《成都志》(节选)翻译实践报告

来源 :西华大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:klyh2008
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本报告是作者在西华大学攻读MTI期间参与的地方志《成都志》的翻译的实践报告。该项目是校级合作的翻译项目,旨在将成都源远且具有特色的地方文化在文化“走出去”的大背景传播到国际上。本文从几个不同的方面介绍了本次《成都志》翻译项目的实践过程。文章共分为四个部分。首先译者对本次《成都志》翻译项目做了具体的介绍,对于其背景以及意义等做了描述。其次译者对本次翻译项目涉及到的全过程进行了详细的描述,介绍了译者使用到的计算机软件以及网络资源等辅助翻译工具。另外,译者还对项目译文的审校进行了概述。由于源文本的特殊性,文中涉及了诗歌、宗教名词及古代官衔等名称。译者在第三章对包括以上在内的不同的翻译难点进行了归类和总结,并试图在理论的指导下给出翻译此类文本的参考性方案。译者本次实践使用了功能翻译理论中的目的论作为翻译指导理论,以更好服务于文化“走出去”的目的。最后译者对此次翻译实践进行了总结。译者对本次项目中遇到的问题进行了简述,也给出了本次实践的学习和感悟。本次《成都志》的翻译由于其文本特殊性,译者遇到了很大的挑战,也得到了巨大的收获。此次实践让译者认识到自身很多的不足,本次实践报告是阶段性总结,也希望是未来更好的起点。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
聚积科技是专注于电源管理与光电应用之开发与设计的IC设计公司,因应中国市场的需要,台湾聚积科技于2006年1月在中国大陆独资成立聚信光电贸易有限公司,以提供中国客户更实时与
章村矿四井-200水平2#交岔点位于2#煤顶板层位,相邻原1#、3#交岔点,并且围岩非常破碎,压力大,加上断面大,最大跨度达8.5m,变形严重。采用两步耦合注浆法进行注浆加固,取得了较好效果
目的研究苦碟子注射液对氧糖剥夺/复氧(OGD/R)损伤大鼠C6胶质细胞的保护作用及对IκBα/NF-κB蛋白活化的影响。方法将C6胶质细胞分为空白对照组、OGD/R模型组、苦碟子注射液
随着全球经济一体化的快速发展,国际贸易和商务活动日益频繁,人们对商务英语的学习日益迫切。因此,把商务英语教材转换成汉译本有利于学习者更加直接,直观,便捷的吸取有效信
白光LED由于有着很多优点,正在越来越多的进入人们的日常生活之中,它的使用量现在变得非常的巨大。它是新器件,
“学高为师,德高为范。”教师的行业,要求有渊博的学识和高尚的品德,才足以完成教书传知,育人感人之重任。一切为了学生的需要,是教师工作的出发点与归宿点,而授业解惑是教师
QFD是Quality(质量)、Function(功能)与Development(发展)的缩写,中文译为质量功能展开。质量功能展开由赤尾洋二和水野滋两位日本教授于上个世纪六十年代作为一项质量管理系
从组织承诺视角分析,影响高职教师承诺缔约的因素有工作经历归因和期望是否满足、教师人性差异与成熟度、社会环境与职业处境差异、学校核心价值观、社会化策略、人才战略选
随着我国经济建设的不断发展,市场经济正处于逐渐变革的时期.合同管理工作已经成为建筑工程当前发展所面临的核心问题,所有工作的有效展开都要依据它,所以要求工作人员不断在