对幽默翻译中语境调整的语用学研究

被引量 : 12次 | 上传用户:yhch157
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文旨在以幽默语言为例,运用语用学和翻译学原理分析英汉翻译中语境的调整。所谓翻译中的语境是指决定文字含义的背景信息,语用学中的语境是指在表达中决定句子具体含义的条件。本文选择以幽默语言为例进行研究是因为语境在幽默语言翻译中的作用不仅明显而且重要。幽默语言较多地依赖于语境达到幽默效果,而原文和译文中语境的差别则可能导致幽默效果的不同。在翻译中,根据语境对幽默效果影响程度的不同,幽默可以分为高语境幽默和低语境幽默,本文中选取的例子属于高语境幽默,以便于比较分析原文与译文中语境的调整。本文选取翻译学原理中的等效理论(Equivalence Theory)、功能理论(Functional Theory)和归化与异化理论(Domestication and Foreignization)来分析幽默翻译中的语境调整。由于不同理论中翻译的目的和侧重点的不同,它们对于幽默翻译中语境的调整目的的解释也各不相同,分别侧重于文本功能等效、译文的读者客户(或资助人)以及原文文化在译文中的归化与异化表现。尽管语境调整通常采用的方法不外乎在译文中删除多余的信息或补充必要的信息,然而根据不同的翻译理论,幽默翻译中语境调整的方法、程度和译文效果都有很大区别。基于以上的分析,本文运用语用学原则中的合作原则(Cooperative Principle)、关联理论(Relevance Principle)和言语行为理论(Speech Act Theory)来分析幽默翻译中语境的调整。从语用学角度来看,翻译中语境的调整必须使译文与原文在违反合作原则中的各准则(flouting of maxims)、达到最佳关联(optimal relevance)及语外效果(perlocutionary effect)方面接近一致。本文还进一步研究了幽默翻译语境调整的限度及某些必要的语境调整对译文幽默效果的负面影响,常见的这两类幽默翻译现象是一方面很多幽默在经过必要的语境调整后失去了幽默效果,另一方面有的译文为了制造幽默效果而过度地偏离了原文。显然幽默翻译中语境的调整将不可避免地涉及到翻译标准的研究,本文因此对幽默翻译的语用学标准进行了讨论。从语用学角度分析幽默翻译中语境的调整是一项跨语用与翻译学的研究,本文的研究拓宽了翻译领域的研究视野,深化了语用学理论研究与翻译实践的结合,有助于翻译研究的创新和翻译人才的培养。
其他文献
笔者从干部队伍建设、医院文化建设、医学人才队伍建设、医院制度建设、医院绩效管理等5个方面阐述践行社会主义核心价值观的重要性。
今天,内部审计的内容已延伸到了经济活动及管理工作的整个过程当中,而且在审计方法上又引入了控制理论和管理科学,因而它在企业管理中发挥着越来越大的作用。对于成员企业和
玉米是世界三大粮食作物之一,是我国传统的农作物。玉米胚芽是玉米淀粉厂的主要副产物,玉米胚芽中含有丰富的油脂和蛋白质,油脂高达56%;蛋白质达40%,还含有碳水化合物等其它成分,具有
随着我国外汇储备的持续快速增长,高额的外汇储备对我国货币政策的影响日益凸现。本文在回顾了相关理论及研究成果的基础上,详细阐释了外汇储备对货币政策影响的一般机制,并
本文从中国股份制商业银行营销执行力的现状出发,以执行和执行力理论、组织行为理论、流程再造理论和人力资源配置理论等为理论基础,以定性分析和定量分析相结合的方法,围绕着中
按照原国家新闻出版总署和教育部要求,国内100多家大学出版社,除了少数几家,基本完成了出版改制工作。改制工作已完成,但改制后大学出版社如何持续发展,是摆在各大学出版社面
针对近年金针菇栽培主要原料棉籽壳价格大幅度上涨,导致栽培成本不断增加、栽培经济效益不断下滑的现实问题,在以棉籽壳为主要栽培料配方(CK1)的基础上,用新型基质花生壳、木
随着全球化的发展,危机已经成为现代社会的一种常态。近年来,我国旅游业飞速发展,成为最为活跃的社会文化和经济活动,但是由于自身的行业特征和全球环境变化的背景,旅游业不
基于转基因食品消费者感知价值这一视角,利用352份对转基因食品消费者的调研数据,构建感知价值四维度对购买意愿影响模型,尝试探讨功能价值、情感价值、社会价值及经济价值对
信用证是商人们经过长期实践形成的一种习惯,它是结合银行的商业规范而产生和发展的。而议付信用证则是国际贸易中最常用的信用证。随着经济全球化的日益发展,议付信用证在国