机器翻译的译后编辑—《体育对欧盟经济和就业贡献研究》翻译报告(节选)

来源 :江西财经大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zxc569148889
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
全球经济不断发展,中国近年来也得到了快速发展,尤其是科学技术方面。随着各个国家跨文化交流的愿望越来越强烈,对翻译市场的需求也越来越大,不仅是口头上的交流,一些较大的翻译项目仍然需要得到解决。而这些翻译不能只满足于效率低下的人工翻译,因此将目光投向了机器翻译。中国科学技术的快速发展以及翻译市场的需求推动了机器翻译的发展。当前,人们使用机器翻译主要采取人助机译和机助人译这两种方式。其中,人助机译指的是机器起着主要翻译作用,译者对机器产生的译文进行译后编辑。译后编辑对于提高机器翻译的质量发挥着不可替代的作用。作者通过此次翻译实践,总结出了一些常见的机器翻译错误类型,并给出了相应的译后编辑解决方案。作为一名经贸翻译研究方向的学生,作者选用了Google这一翻译引擎系统处理《体育对欧盟经济和就业的贡献》一书中的部分章节并基于Trados进行译后编辑。这一翻译项目旨提升作者在翻译该项目过程中的译后编辑能力,同时也让更多人了解体育对欧盟经济和就业贡献的知识。根据这个翻译项目,作者发现译者可以按照词汇,句法和语篇的顺序编辑MT翻译。其中,在词汇层面,词汇错译出现的次数最多,译者可根据语境修改译文;在句法层面,出现关系词漏译的现象最多,译者可根据目标语进行增译;在语篇层面,语义冗杂是最常见的问题,译者应尽量使译文简洁明了并保持原文意思不变。通过这项翻译实践,作者希望达到以下目标:第一,提高翻译技巧,积累关于CAT工具使用的相关经验,并多加了解经济类学术研究文本的翻译特点。第二,希望本译文能够介绍一些欧盟体育对经济和就业的贡献的文献,促进国内对体育经济和就业的认识。第三,希望本次翻译实践为相关译员提高译后编辑效率提供一定借鉴和参考。
其他文献
基于中国特色的关系交易背景,利用2006年~2012年上市公司数据实证检验管理层权力、客户集中度对股权激励以及企业绩效的影响。结果表明:管理层权力与股权激励正相关,管理层权
随着西部大开发号角的吹响,我国西部地区的发展引起人们越来越多的关注,消除东西部差距实现共同繁荣成为我国当前经济发展的重要目标,也是贯彻实施邓小平区域经济思想和“两
融资是上市公司经常发生的业务。本文分析了上市公司常见的融资方式及其特点,着重论述了我国上市公司融资面临的诸如会计信息失真、关联交易频繁等问题,并有针对性地提出了加
<正>党的十八届三次全会通过的《中共中央关于全面深化改革若干重大问题的决定》指出,必须"进一步解放思想、解放和发展社会生产力、解放和增强社会活力"。习近平总书记在浙
基于 Web 的制造业电子商务平台是面向产品全生命周期,集产品设计、制造、装配、交易以及管理为一体的商务大环境,是制造领域发展的必然趋势。电子商务平台的成功创建与应用,
本文的选题源于中国人民银行与中国金融研究中心合作课题《国库现金管理与国债市场操作》。在完成课题的过程中,我对国库现金管理产生了浓厚的兴趣,由此萌发了写作本文的动机
<正> 花地嘴遗址位于河南省巩义市站街镇北瑶湾村南侧较为平坦的台地上,其东、南面为猴山等嵩山余脉,西面紧临伊洛河,北为断崖,海拔90~110米,遗址中现存"新砦期"遗存的面积约3
近几年来, “城市经营热”迅速波及全国,成为我国城市建设、城市管理和城市规划等理论和实践领域的热门话题。虽然近几年我国的城市经营实践已经有了更丰富、更深入的内容,然
现场总线控制系统打破了传统控制系统的结构形式。现场总线控制系统是新一代的智能控制系统,它把单个分散的测量控制设备变成网络节点,以现场总线为纽带,将每个网络节点连接
随着国际金融市场中汇率波动幅度的增加和中国汇率形成机制改革的逐步深入,我国各类外汇持有者和经营者都将面临越来越大的外汇风险。这种外汇风险的存在是人民币远期外汇市