论文部分内容阅读
19世纪初西方人类学家就认识到了语言和文化的关系,并将语言和文化结合起来进行研究。随着研究的深入,20世纪60年代中晚期至70年代初,美国和俄罗斯的学者提出了跨文化交际学和语言国情学①。在我国最早研究语言与文化关系的杰出语言学家是罗常培先生。他在《语言与文化》②一书中通过分析词语的含义来研究语言和文化的关系,为中国文化语言学奠定了基础。与此同时,在20世纪50年代初随着第一批波兰学生到我国学习汉语,对外汉语教学研究开始引起关注。但是真正地将对外汉语作为一个学科领域进行全面的研究,则始于上一个世纪80年代,迄今为止已有30年了。经过多年探索和实践,可以说,对外汉语教学在总体设计、教材编写、课堂教学、语言测试等方面已经积累了相当丰富的经验。作为对外汉语教学的一个重要部分——文化教学的研究也进入了新的阶段。本文所要讨论的就是对外汉语中的文化导入与教学问题,我们选取了由北京大学出版社1999年出版的阅读教程《中级汉语精读教程(Ⅰ)》③、《中级汉语精读教程(Ⅱ)》④,由商务印书馆国际有限公司1997年出版的专门针对语言教学的《新编汉语教程(下)》⑤,由北京语言大学出版社2006年出版的语言教材《发展汉语-初级汉语(上)》⑥、《发展汉语-初级汉语(下)》⑦,以及北京大学出版社出版的的文化教程《中国传统文化与现代生活》⑧作为研究对象,从对外汉语教学的语言和文化的关系入手,重点考察以上教材关于文化因素的定位、对外汉语教学中应该导入的文化内容、方式及一系列的相关问题,运用统计的方法对教材中的文化因素进行分析,探索对外汉语中文化因素引入教学的基本方法。本文共分为五个部分:第一章“前言”阐明本课题的缘由和选题意义,以及对外汉语教材的发展现状;第二章说明“文化”的来源及“文化与语言”的关系;第三章提出对外汉语“文化”的内涵和分类;第四章主要分析六部教材的选取标准,并对教材中导入的“文化因素”做了统计,目的是为了考察导入的“文化因素”和“文化因素”在教材中导入的方式;最后一章则是对这边文章的总结,通过对选取教材的分析提出了自己对教材编写的建议。