操控理论视角下我国文革时期的文学翻译研究

来源 :湖南农业大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Z_L_Q
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着翻译研究的重心从注重文本翻译向语言外部研究转移,翻译研究的焦点也从文本内转向文本外,从注重文学系统内部的原文研究转向从文学系统的外部环境探讨译文的变形,从单纯的语言层面研究转向翻译文化研究。翻译过程不仅要注重语言层面的转换,还要把其他因素,如:目的语语境的文化、历史、审美价值观等因素考虑在内。比利时学者安德烈·勒菲弗尔是操控学派主要代表人物,他的操控“三要素”理论将翻译活动纳入文化系统研究,其理论指出翻译自始至终都会受到意识形态、诗学和赞助人的操纵。根据操控理论的观点,翻译不是复制,而是改写。意识形态、诗学、赞助人等因素无时无刻影响着译者的翻译活动。因此,译者从开始对翻译文本题材的选择、翻译过程中策略的运用到最后译作的出版发行,在很大程度上取决于特定时代的意识形态、诗学和赞助人。本文选取文革时期的文学翻译作为研究对象,从文本的来源、题材的选择、翻译策略、译作的出版发行情况对这一时期的翻译活动特点进行了研究。通过研究发现这一时期的文学翻译具有明显的时代特征,其主要表现为文本的来源主要来自与我国友好的社会主义国家;题材大都是关于支持人民反抗侵略、争取自由或高度赞扬英雄主义、支持社会主义的作品;翻译策略主要表现为归化;译作的出版发行也都是受控于赞助人中国共产党。通过探究影响该时期文学翻译的主流意识形态、诗学和赞助人,文章最后得出结论:文革这一特殊时期的文学翻译在很大程度上是受外部因素,如:意识形态、诗学和赞助人的影响。翻译不仅仅局限于语言层面,而且涉及到文化、政治、历史等外在因素的影响。尽管历史和社会环境对翻译有操控作用,操控理论还是存在局限性,这种操控不是绝对的。文化翻译研究只是翻译研究的一种方法,翻译活动所受的影响并不仅仅只有外界社会历史因素,译者自身的专业水准、心理素质、个人素养等都会对翻译活动和翻译质量产生影响。而要更真实而客观地了解一种翻译现象,需要有更广阔而全面的视角。
其他文献
当今社会是一个飞速发展的社会,新事物新现象层出不穷,这就带来了语言文化领域的新变化,即大量新词语的出现。这些新词语无论从形式上还是意义上都是崭新的,它一方面给人们在
在聚酯的回收方法中化学回收方法目前非常受关注。化学回收法中工业化前景突出的是乙二醇醇解法,目前废弃聚酯循环利用的研究普遍关注于聚酯瓶的回收再利用,而对涤纶研究很少
明代都穆所撰《寓意編》,記錄的是其知見的蘇州地區明代中葉以前書畫收藏的情況,是較早的私家書畫著錄書。這種詳細記錄個人收藏、見聞的文獻资料,對研究當時當地的收藏情況
面板数据模型可以充分利用时间段和截面单元的的信息,既能考虑到横截面数据存在的共性,又能分析模型中横截面因素的个体特殊效应,从而使得j计量分析结果更加稳定、有效、可靠
美国的国家政策奠定军民融合的基础,法律法规规范军民融合运行,独具特色的国防采办法律制度促进军民融合发展。美国把军民融合作为国家战略,通过立法加以推进,树立法律对军民
在英语和汉语中都存在着名词短语有多项前置定语的现象。名词短语的多项前置定语是指中心语名词前置两项或两项以上的修饰语。名词短语的多项前置定语已经成为比较语言学的一
利用TG-DTG-DSC(热重-微分热重-差示扫描量热法)热分析联用技术,对生物质稻杆(DG)、麦杆(MG)和油菜杆(YCG)分别在10℃/min,20℃/min和40℃/min升温速率条件下的燃烧动力学特性进行了研究.考
目的 探讨DNMT1在宫颈癌中的表达与宫颈癌生存结局的相关性。方法 以102例接受初级治疗的宫颈癌患者为研究对象,采用免疫组化检测DNMT1的表达,以DNMT1阳性细胞百分比及其强度
目的探讨判别统计方法在新生儿先天性肾上腺皮质增生症(CAH)筛查中的应用价值。方法对上海交通大学医学院附属新华医院新生儿筛查中心2008年至2011年CAH筛查资料进行回顾分析