纽马克文本类型理论视角下《轨道交通系统》(节选)汉译实践报告

来源 :华东交通大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:simple69
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
轨道交通技术的发展取得了丰硕的成果,并引起了世界各国的广泛关注。它是国际交流与合作的重要环节,极大地促进了国民经济的发展。近年来,中国高铁发展迅速,研究有关铁路交通技术的书籍,加强国际技术交流与合作,可以促进中国铁路交通技术的发展,实现科技强国的目标。该实践报告主要从纽马克的文本类型理论视角研究铁路交通文本的英汉翻译过程。作者试图用纽马克的文本类型理论来指导翻译实践,并通过使用英文原版书《轨道交通系统》(节选)作为翻译实践材料来分析和总结翻译过程,希望为后来的译者提供一些经验。本实践报告以语义翻译和交际翻译为指导,对术语、简单句、名物化结构、长难句、被动语态的翻译进行了分析。最后,作者总结了翻译实践过程及其局限性,并为以后的研究提出了建议。通过此次翻译实践,作者发现:1)铁路交通文本包含很多专业术语,名词化结构,公式和被动句,是处理此类翻译文本的关键。2)此文所涉及的铁路交通文本属于科技类文本,目的主要是传递信息。虽然汉英语言存在一定的差异,但由于铁路交通文本涉及的文化差异不大,且目标读者通常为具有一定专业背景的人士,所以为了更好地翻译轨道交通文本,翻译不一定采用单一的语义翻译或交际翻译,译者应灵活选择翻译策略和方法。3)在语义翻译和交际翻译的指导下,翻译人员可以准确地传达信息。根据目标文本的类型和功能,采用适当的翻译策略和方法,例如添加,省略,转换等,以实现准确规范的科技文本翻译。通过本次翻译实践,笔者增加了相关领域知识储备,总结发现在翻译专业性比较强的文本时,需要大量查阅相关书籍,综合考虑文本类型和翻译目的,灵活运用语义翻译和交际翻译策略。纽马克文本类理论指导下的译文能抓住铁路交通文本的特点达到准确传递信息的目的,对于促进学术技术交流能起到一定的作用。
其他文献
戏剧翻译一直以来都是翻译实践的重要组成部分,然而关于戏剧翻译的研究却长期被边缘化。20世纪70年代末,文化学派代表人物苏珊·巴斯奈特将可表演性概念引入戏剧翻译研究中,
随着世界各国联系越来越紧密,2015年国家主席习近平访问英国,开启了中英关系的“黄金时期”。想要与英国建立良好的友邦关系,必然要深入了解这个国家,尤其是它的历史以及在过
人才培养是高等教育的重要环节。大学在长期的发展演进过程中往往都会形成自己的人才培养特色。辅仁大学是民国时期中国教会大学的重要组成部分,创办于1925年,可追溯至北平辅
实体三维显示系统是利用嵌入式技术、软件设计开发、计算机图形学、精密机械驱动等涉及多学科研发的一套应用设备。此设备可应用在多种场景下,为二维平面图变换为三维实景空
背景:弓形虫是一种专性细胞内寄生原虫,可以感染所有的有核细胞。据调查,世界人群的弓形虫感染率约为30%,我国这一比率为5%~20%。因此,弓形虫病是一种严重危害公共健康的疾病
穴位贴敷是中医传统外治法的一种独特疗法,它是以中医经络学说为理论依据,把中草药研成粉末,用水、醋、酒、蜂蜜、植物油、凡士林、药液等介质将中药粉末调成糊状,再直接贴到穴位或患处,用来防治疾病的一种无创痛穴位疗法。中医理论认为经络具有联系脏腑,沟通内外,运行气血,营养全身的作用,将药物直接贴敷在穴位上,不仅能够刺激穴位激发经络之气,还可以使药效通过经络到达脏腑起到治疗疾病的目的[1]。临床上已经证实穴
负热膨胀材料(NTE)因其“热缩冷胀”的独特性能在航空航天、精密光学、芯片封装等领域有着广泛的应用价值,已经成为一个快速发展的研究领域。在已发现的NTE材料中,A2Mo3O12(A
本文窮盡整理出郭店楚簡中的通假關係,主要從音韻學角度,並輔以文字學的角度,來全盤審視古文字學者已定的通假關係,釐清古文字學的通假關係與音韻學的通假關係的異同,爲這兩
玛格丽特·德拉布尔是当代英国著名作家,以其对女性问题和当代社会生活的现实主义刻画倍受西方评论界的关注与好评。这位决意秉承现实主义传统的作家在20世纪80年代末却在创
不结球白菜(Brassica campestris ssp.chinensis)简称白菜,又称小白菜,是十字花科芸薹属作物,是我国重要的栽培作物之一。植物叶片形态丰富多样,有小叶、窄叶、裂叶等不同表