【摘 要】
:
在数字经济和人工智能快速发展的今天,数据已然是各个国际和地区必不可少的战略资源。作为一种独特的信息处理和文本分析技术,文本与数据挖掘(Text and Data Mining,简称TDM)在开发处理数据资源方面具有无可比拟的优越性,成为各行各业特别是研究领域知识发现的重要工具。然而,该技术在方便用户生活和提升研究效率的同时,陷入了被指控侵犯作品著作权的法律困境。TDM通常以文本、录音、视频等内容为
论文部分内容阅读
在数字经济和人工智能快速发展的今天,数据已然是各个国际和地区必不可少的战略资源。作为一种独特的信息处理和文本分析技术,文本与数据挖掘(Text and Data Mining,简称TDM)在开发处理数据资源方面具有无可比拟的优越性,成为各行各业特别是研究领域知识发现的重要工具。然而,该技术在方便用户生活和提升研究效率的同时,陷入了被指控侵犯作品著作权的法律困境。TDM通常以文本、录音、视频等内容为挖掘对象,其技术特征却又无法使其主动识别并绕开受版权保护的作品以避免被指控侵权。并且,我国现行《著作权法》规定的合理使用具体条款不包括文本与数据挖掘相关内容,也无法通过各种解释将文本与数据挖掘行为纳入著作权例外的体系中。文本与数据挖掘行为法律上的不确定性,不但会导致研究人员因害怕承担侵权风险或难以支付逐一授权成本而放弃应用TDM技术,也会导致涉文本与数据挖掘的司法案件缺乏稳定性和可预期性。这是我国著作权法在应对新时代技术与版权的冲突中显现出的缺陷和不足。因此本文旨在探讨文本与数据挖掘著作权合理使用相关问题,试图澄清文本与数据挖掘的合理使用本质、明确其正当性,在此基础上对我国的文本与数据挖掘合理使用制度的构建提出建议。第一章立足我国著作权制度和现实问题,表明我国具有在著作权法中引入TDM版权例外的必要性,但目前仍存在着对文本与数据挖掘法律属性的认识分歧、引入TDM版权例外的路径及其具体构成条件的争议。第二章通过著作权法理本质、域外几个典型国家于立法或司法实践中采取的应对模式及其理论依据、相关背景,论证文本与数据挖掘构成合理使用的正当性。第三章则结合域外经验探讨了构建文本与数据挖掘合理使用制度所应考虑的构成要件,包括主体、目的、客体以及行为方式等。第四章得出结论我国应当抓住《著作权法实施条例》修改的契机,借鉴国外立法经验单独增设TDM版权例外条文;论文给出具体的设计条款,在规范设计上:主体不做限定;必须出于“科学研究目的”;客体限定为“合法获取的已发表作品”;行为方式为必要的复制和分析,但不得将复制品公开传播。
其他文献
本报告是基于《颠覆与同情》(Subversion and Sympathy)一书第八章的翻译实践进行的总结。由于源文本属于法律文学评论文本,其受众范围相较于其他类型的文本而言更为狭窄,作者往往会省略相应的文学及法律背景知识,因此,翻译实践中的难点主要来自于缺省现象。本报告主要由四部分组成。首先介绍了法律与文学背景的概况,并进一步阐述了本报告的实践意义,指出副文本之于解决缺省现象有其重要作用。其次,
为讲好中国法律故事,我们需要增强法律文书的说理性,从而让受众不仅理解,更要认同和接受中国的法律语言。中国学者已经把“法律作为修辞”理论从涵义界定、价值立场和修辞方法三个方面对西方法律修辞学进行了“中国化”的学术改造和重构,但目前,大部分研究着眼于法律文书的消极修辞,强调逻辑推理,极少关注积极修辞在法律文书中的作用,且通过翻译视角研究法律修辞方法来赋予修辞之于法律文书外译的价值和重要性方面的研究尚少
人工智能作为一个新兴产业,对相关法律法规的需求越来越大。但随着人工智能法规逐渐成为当今世界的热门话题,对该领域内的翻译研究越来越受重视,但其中的语境化研究仍有不足之处。《特定管辖领域的人工智能法规全球概览》对各国人工智能法规进行了介绍,本报告基于对该书的汉译翻译实践,旨在探索如何实现对该类文本的语境化翻译。本报告提取了翻译实践中初译时翻译质量较差的术语和句子作为案例。在情景语境和文化语境下对术语案
新冠肺炎病毒疫情引发了国内各界对于野生动物保护问题的广泛关注,人们试图从国外的立法和实践经验中探索出适合我国的路子。述及野生动物保护立法,马来西亚作为珍禽异兽的栖息家园,极其重视法律手段在野生动物保护中的作用。本翻译报告基于2010年马来西亚《野生生命保育法》的全文内容,总结了马来西亚立法文本的内容及其翻译方面的特点,从法律语言的角度出发,聚焦于法律文本的词语翻译,将研究内容分为三部分——术语、名
如今,学者们越来越重视学术作品及其翻译,所涉及的学术内容领域较为广泛,然而与中英关系以及汉学有关的英文学术作品的翻译研究,仍然需要投入更多的研究。好的译文不仅需要传达出源语言的内容,也需要体现出源语言的语言风格特点。因此,本报告以翻译《构建浪漫中国》这部学术作品为基础,从词汇、句子和引用语篇三个层面研究了源文本的风格特征,并探讨了如何在目标文本中再现其风格特征。该报告采用研究原文、借助互联网等方法
随着中国经济的不断发展,金融领域的案件数量也在不断上升。与金融相关的法律术语作为金融相关法律翻译的重要组成部分和基础,给法律翻译带来了很大的困难。因此,对金融相关法律术语的翻译仍有很大的研究空间。然而,在特定领域特定搭配中,若源文本中存在着大量的歧义术语,可能造成语义上的巨大偏差。如何避免歧义术语的误译成为一个难题。为此,本文选取上海市高级人民法院金融审判文本进行研究,确定文本的文体,通过antc
《第七次全国人口普查公报》数据显示,我国60周岁以上人口已经达到2.64亿,占总人口的18.7%,较2010年上升5.44个百分点,老龄化趋势进一步明显。随着经济发展和物质水平的提高,老年人对健康养生的关注愈发多样,从而引发大量的保健品消费纠纷。本文通过梳理近五年来301份涉老年群体保健品消费纠纷的民事判决书,探究司法实践中法律适用存在的困境。这里的法律适用困境,是指从样本判决书中呈现出来的裁判结
本文旨在研究指示信托下受托人的损害赔偿责任。司法实务在处理被指示受托人损害赔偿案件时存在以下三种不同的裁判路径:一、被指示受托人属于委托法律关系范畴,依据合同法规则处理;二、被指示受托人属于信托法律关系范畴,适用信托法规则处理;三、作出被指示受托人属于信托法律关系范畴这一判断后,适用合同法规则或以合同性裁判思维确定被指示受托人之损害赔偿责任。第二种路径是处理被指示受托人损害赔偿案件的唯一正确路径。
随着信息技术的发展,人们的活动空间拓展至虚拟网络,电子数据成为了刑事犯罪侦查中的重要证据。云计算通过互联网而不是计算机硬盘来存储、访问数据和程序,目的在于防止由于计算机崩溃而导致数据丢失的同时提供了一种方便的文件共享介质。然而,云计算的兴起也间接增加了跨境电子证据访问与获取的难度。首先,当数据在多个服务器之间共享和存储时,云服务提供商往往主动分割数据并将其存储在不同司法管辖区的服务器上,这意味着为
伴随老龄化不断加深,国家大力推进医养相协调养老服务的发展。当前我国进入高质量发展阶段,如何推进养老服务提质增效,以满足老年群体大体量、多层次、高质量的服务需求,是养老服务发展的重要方向。运用模糊综合评价法对上海市社区医养结合服务的质量进行评价,有利于完善医养结合服务评价体系,以及提高医养结合服务水平,进而提高老年人晚年生活质量。本文以松江区长者照护之家为例,对其入住老人进行满意度调查回收研究数据,