论文部分内容阅读
基于序列结构分析的新型甘油二酯脂肪酶挖掘策略研究
【出 处】
:
华南理工大学
【发表日期】
:
2020年1期
其他文献
毒品是人类社会公害,是破坏社会稳定的罪魁祸首。对个人而言,吸毒吞噬巨额财富,传播各种疾病,损害身体健康,扭曲心理人格,导致自残自杀行为发生,加速个体衰亡;对于家庭而言,吸毒造成家庭矛盾,摧毁家庭生活,导致家毁人亡的悲惨后果;对社会而言,吸毒诱发各种刑事犯罪,破坏社会经济秩序,腐蚀民族精神,影响社会长治久安。云南是世界毒品案件高发地区之一,是我国受毒品危害最为惨烈的地区。深入研究和广泛宣传建国以来云
学位
如今科学技术日新月异,全球化进程不断加快,科普作品发挥着越来越重要的作用,能向社会大众普及最新的科技知识,提高人们的科学素养。由于科技语体的特殊性,科普翻译在坚持“忠实”和“通顺”的原则下,还需考虑其逻辑的严谨性和受众性。而在口译过程中,顺句驱动原则无需大幅调整语序,能在有限的时间里保证译语忠实、且以口语化的表达方式输出,能极大帮助译员减轻记忆压力,同时保证口译的质量。因此笔者认为,在科技类的口译
学位
自1972年中国和牙买加建交以来,两国在经济、政治、文化等各方面一直维持着友好的合作关系。为帮助牙买加运动队提升国际赛事的运动成绩,中国政府实施了援牙买加花样游泳、羽毛球和排球等体育教练技术援助项目。云南地处低纬度高原,是运动员进行体能训练的理想场所,所以云南被选为该项目的训练基地之一。在2018-2020年期间,每年6-7月牙买加花样游泳队、篮球队及排球队的代表都要到昆明进行为期两个月的训练。在
学位
本翻译报告节选自于英国作家连·戴顿(Len Deighton)的一部历史著作《闪击战:从希特勒的崛起到敦刻尔克的溃败》。本书介绍了希特勒的崛起到第三帝国的覆灭过程。本次翻译实践以莱斯的文本类型理论为指导,对原文本进行分类,剖析不同文本类型的特点,以帮助理解作者语言风格,体会作者意图。本书是一部历史著作,作者意图主要以揭示历史事实和真相为主,所以翻译过程中主要采取的是忠实翻译策略,以求尊重原文和作者
学位
历史题材的文学作品是历史的镜子,既能再现历史,还可以让人们反思战争,具有很高的文学价值和社会价值。云南抗日战争史是中国抗日战争史的重要组成部分,在这段历史中,滇西各族人民团结起来,英勇抵御法西斯侵略者,为抗战做出了重大贡献。在此过程中,云南在政治、经济、文化、教育等方面发生了巨大的变化。由于对云南抗日战争历史题材的作品英文翻译实践较少,因此,对这一题材的翻译,是向世界再现这段艰难的历史,特别是向世
学位
本报告基于《美国政治底层逻辑》(The Logic of American Politics)第一、二、三章翻译实践,总结出翻译术语、隐喻、文化负载词的四大经验。该书是英国大学国际关系专业推荐阅读书目,其中诸多的术语、隐喻、文化负载词等特殊表达是本次翻译实践过程中的难点。认真分析文本后,译者从中提取出值得探讨的42例术语,207例隐喻,23例文化负载词,按类别划分为政治术语、经济术语、机构术语、战
学位
随着“一带一路”倡议的不断推进,国家出台了支持云南省加快面向南亚、东南亚辐射中心的政策措施。2019云南-泰国职业教育联盟的成立和云南-泰国职业教育合作分论坛的召开,正顺应了这个大趋势,并积极推动了国际职业教育的交流与合作,促进了两国关系的健康发展。笔者对云南-泰国职业教育合作分论坛开展了模拟口译实践。在约翰·安德森的思维适应控制理论的启发下,作者将思维适应控制理论应用于口译过程,通过例子来说明此
学位
仰光是缅甸的前首都,是全国第一大商业都市,其华文教育的开展在缅甸具有一定的代表性,笔者有幸曾在去年参与孔子学院志愿者计划,在仰光执教一年,通过课堂小调查、深度访谈和案例分析,对仰光地区中文学校的中华文化传播现状展开研究,发现和分析当地中华文化传播的现状和存在的问题,并根据这些因素寻找恰当的建议。本文共分六部分,绪论主要阐述研究缘起、选题意义和相关文献综述;第一章阐述仰光地区华文教育与中华文化传播的
学位
云南师范大学是国内首批招收汉语国际教育硕士(专业学位)的24所院校之一,2009年至今已经走过12年的办学历程,在该专业学位研究生培养方面积累了丰富的办学经验。为进一步考察该专业外国留学生的汉语教学能力,本文选择了培养方案中的核心课程之一《汉语课堂教学法》作为考察对象,选取课程中留学生的教案设计文本和模拟教学视频作为语料,发掘促成留学生表现优异的因素,探究其教学设计与实践方面存在的不足。同时,通过
学位
本文为一篇涵盖中译英及英译中的模拟带稿同声传译实践报告,所选用的材料主体为2019南亚东南亚商品展暨投资贸易洽谈会开幕式致辞,内容涉及共九篇发言,其中中文四篇,英文发言五篇;此外,口译材料截取了三篇2018第五届中国南亚博览会开幕式中文发言。报告所涉及的中文发言稿内容较为正式,严谨,英文发言稿生动、形象。案例分析对象主要取自主体部分的翻译实例。图示理论在近二十年的时间里被广泛应用于研究第二外语阅读
学位