《诺门罕无责之战》第四章日译汉翻译实践报告

来源 :内蒙古大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wh_wzy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文选取《诺门罕无责之战》一书中的第四章作为本次日译汉翻译实践内容,并在翻译实践的基础上完成了翻译报告。第四章主要有7个小节,主要内容为作者以采访和收藏在俄罗斯的声音记录带的形式,向读者展示了当时日本军队中上级领导逃避责任将责任转嫁给下级军官的整体形象。本论文主要由以下三部分组成:第1部分为绪论。这部分主要是对选取的书籍以及作者的介绍,以及选取本书翻译的理由与翻译的意义。第2部分为翻译实践的案例分析。这部分主要从词语·句子·段落这三方面入手,在"信达雅"翻译理论的指导下,综合运用多种翻译策略来解决翻译过程中遇到的难题。最后就本次翻译实践获得的收获的不足进行总结。作者在翻译过程中,利用重新定义的信达雅理论,灵活运用各种翻译技巧,思考合适的语言表达进行分析,力求达到通俗易懂。
其他文献
学术能力是一种多维的复杂的概念,由学习者的技能、态度和行为共同构成。如今,学术能力被认作21世纪大学生必备的最重要能力之一,以学术成就评估学生的表现和成功逐渐成为了
本文系统了阐述了飞探测体系在气象行业的使用、作用和现实业务需求,对比美国和中国在国内外气象无人机技术的现状,指出气象无人机在中国未来气象行业中有着广阔的应用前景,
党的十九届五中全会强调提高人民生活品质,建设高水平的小康社会,这对国家制度建设,尤其是对制度执行力建设提出更高要求。强化制度执行力是新时代维护制度权威的应有之义,是
<正>加大宣传力度,加强学习培训,为党内法规制度的贯彻执行奠定良好思想基础。一是通过广泛宣传,积极营造贯彻执行的良好氛围。既要用好报刊、电视等传统宣传形式,也要善于借
目的:观察加味补中益气汤治疗晚期放射性结肠炎的临床疗效。方法:30例晚期放射性结肠炎患者,以补中益气汤加薏苡仁、三七。日一剂,水煎,分3次服,并保留灌肠1次。每四周进行疗
《佛教和治愈文化》选自佛教大学国际学术研究丛书4,本书是将2012年10月27日于佛教大学举办的第22次国际佛教文化学术会议的主题讲演及研究发表加以修改、润色再作为研究成果
学位
本文为《蒙古草原的生活世界》第三章翻译实践报告。在撰写本翻译实践报告之前,笔者首先翻译了日本蒙古学学者小长谷有纪的著作《蒙古草原的生活世界》的第三章——“去势的
<正>第一部分:开题报告一、课题研究的意义和价值(一)理论意义小学课堂教学中如何贯彻和实施感恩教育的研究对于小学德育课堂乃至整个教育改革都具有很重要的现实意义。小学
会议
在本次翻译实践中,笔者以《蒙古趣谈》的第一章作为翻译文本,此书是金刚秀郎根据多次访问蒙古国,中国内蒙古地区的经历编纂而成的历史纪行。翻译此书,不仅给予读者蒙古历史文