Reception Aesthetics and Literary Translation: With an Analysis of Three Chinese Translations of Jan

来源 :南开大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:homemoons
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
接受美学理论,亦称“接受理论”,是西方文学研究中一种新兴的方法论,20世纪60年代后期诞生于联邦德国,之后传遍西欧各国,与美国大陆的读者反映批评合流,影响远及日本,80年代中期传入中国。接受美学打破了传统文学研究中以“作家”和“作品”为中心的研究方法,将视野转向读者,提出作品的意义不是作家赋予的,而是由读者阐释的,没有读者的理解与接受,作家的作品没有任何意义,决定作品的社会价值和意义的是不同层次的读者。80年代后期,我国翻译理论界开始将接受美学理论引入翻译研究中,重新审视翻译的过程,强调接受者对于翻译过程的重要影响。  本文首先系统介绍了接受美学产生的社会历史背景、理论渊源、代表性理论以及历来翻译研究中有关接受问题的观点。而后,根据接受美学理论对文学翻译过程进行考察,从译者和译文读者的角度出发,分析接受者在翻译活动中的作用和影响,指出翻译过程中必须重视译者的主体性和译文读者积极的、能动的作用。同时,本文以李霁野、祝庆英、黄源深三位译者的《简·爱》译本为例,从历时性和共时性的角度具体分析翻译过程中语言和文化的接受性问题。通过对文本特性、接受美学与文学翻译、翻译批评的相互关系的考察,本文进一步指出文学翻译兼具文学和翻译两种艺术形式的特性,接受美学理论作为文学批评理论过分强调读者的作用,在翻译研究中难免暴露出一定的局限性。翻译研究者可以将接受美学理论与文学翻译研究的具体实际相结合,在必要情况下对接受美学理论加以改造,是可能建立起适应文学翻译研究的翻译接受美学。
其他文献
作为业余通讯员,过去我只限于写稿、读报,并不注重评报。现在却引起了我的重视。有一次,我见一家报纸上刊登了一则反映某单位充分利用库容的消息。文中提到这一单位“把商品
本论文结合定性与定量的方法,研究中国英语学习者在英语议论文写作中的人际元话语策略是否受英语水平和性别因素影响。受试者为北京大学应用文理学院英语系的七十七位三年级本
本文选取柯南·道尔的侦探小说为例,从“目的语中心论”(target-oriented)角度试对1896-1919二十多年间西方侦探小说在中国的翻译进行描述性研究。之所以选择这一时期原因在于
多丽丝·莱辛(1919-)是英国著名的女作家,在50多年的写作生涯中,莱辛完成了包罗万象的作品,包括长篇小说、短篇小说、论文、戏剧、自传等等。莱辛作品的主题包含了20世纪的许多重
小麦族的属染色体组分类系统在多年生小麦族上的应用冰草属芒麦草属类麦属概况(以上内容载于本刊1987年1、2期)属间杂交30年代,Tsitsin等首次报道,用T. Ponticum(2n=70)中间
针对危机和危机处理模式的研究由来已久,许多学者就这一课题著书撰文,提出了一整套系统化的理论。本文旨在利用危机处理相关理论,结合中美关系的发展状况,探讨自一九八九年以来中
本文构建动态面板数据模型,采用广义矩估计实证分析2003至2012年我国48家上市银行和非上市银行资本缓冲的周期性和对信贷行为的影响。研究结果表明,我国商业银行资本缓冲具有
语言中的重复现象可以表现在各个层面上,不同层面上的重复现象所表示的意义和功能也不尽相同。本论文把重复分为重叠和重复两个方面,认为重叠一般表示强调和多量的语法意义,重复
本文是对中外度假旅游发展的对比研究,试图通过比较找出中外度假旅游发展的异同。文章第一、二部分主要介绍相关的概念界定,本论文研究的意义,以及文献回顾和研究方法及理论框
本论文运用生态批评理论,探讨了《虎妻》中的自然和人类生态危机以及生态诉求。通过分析小说中的自然生态危机,即战争的破坏,山间的林火以及无家可归的老虎和人类生态危机,特别是