论文部分内容阅读
写作作为语言输出的一种形式与外语教学和研究中的口语相比较是一个语言教学疏于耕耘的领域.尽管许多综合性考试要求写作作为衡量学习者英文水平的重要指标,但是在中国只有少量的外语学习者在应试中能够写出优秀的文章.在国内的外语教学核心刊物中,仅有为数不多的几篇有关外语写作教学的论文.因此,对英语写作研究的不足急需改善以指导英语写作教学.该论文追溯了心理语言学领域连通模型的起源,说明了连通主义的基本概念和原理,介绍了较少涉猎的写作过程的研究现状,并且进一步分析了建立以英语作为外语的连通模型存在的两个主要问题:对Hayes和Flower的第一语言写作模型的分过程进行细分,和对以英语作为外语的写作过程中中介语(汉语)的影响进行研究.基于以上的连通心理理论,该论文在实验的基础上建立和提出了以英语作为外语的写作的连通心理模型.该论文着重通过建立以英语作为外语的写作的三个分过程的心理模型—以英语作为外语的写作的构思阶段的循环模型,以英语作为外语的写作的转化阶段的连通模型,以英语作为外语的写作的转化阶段的连通模型的中介语层面,从而构建以英语作为外语的连通心理模型.以英语作为外语的写作的三个分过程的心理模式分别是通过各种定性或定量的实验方法建立起来的:通过采用Camtasia软件对4个非英语专业研究生班级中的代表进行的Camtasia实验证实以英语作为外语的写作的构思阶段是循环模型;将建立连通心理模型的三个标准应用于以英语作为外语的写作中,通过数据摄取,网络映身和任务认证建立以英语作为外语的写作的转化过程的连通模型;错误分析和错误验证证明了被试者的母语—汉语参与和影响了以英语作为外语的写作的转化过程,该论文进一步提出了以英语作为外语的写作的转化阶段的连通模型的中介语层面.这三个以英语作为外语的写作的分过程的模型最后综合构建成除了写作的修改阶段以外的以英语作为外语的写作的整个过程的(最终的)连通心理模型.该论文最后,以新建立的以英语作为外语的写作的连通模型作为理论基础,讨论了该模型在英语作为外语的写作教学中的应用.基于以英语作为外语的写作的连通模型的具体特征提出五个具体的教学方法.