汉英语义重心差异对同声传译质量的影响个案研究

被引量 : 0次 | 上传用户:zhongnan1999
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
同声传译的高难度众所周知,其困难诱因有许多。本文旨在探索在汉英同传中,汉英语义重心差异是否为其中诱因之一,这一差异的存在是否影响了同传的质量。如果答案是肯定的,那么,这一诱因具体将怎样影响同传译员的表现。鉴于同声传译是一门实践性较强的学科,本文将采取理论与个案研究相结合的方式,探索这些问题的答案。本文首先总结了前人在汉英语义重心差异及同传质量影响因素两个方面的研究。首先从句子结构、定语位置和句子语义重心这几个方面着手,介绍了汉英语义重心的不同点。其次,对同传质量的鉴定标准进行了阐述并总结了影响同传质量的外部因素。随后以丹尼尔·吉尔的“认知负荷”为模型,分析了同传这一过程所涉及的各项任务,以及在何种情况下,同声传译的质量会受到影响,从理论的角度阐释了语义重心的差异为什么可以成为影响同传质量的诱因之一在个案研究部分,笔者邀请了四名在湖南师范大学外国语学院接受了两年同传训练的学生译员参加实验,观察这四名译者的表现,分析、比较并总结在这一过程中译员是如何受到汉英语义重心差异的影响的。为使实验结果更为客观化,笔者还进行了实验后的问卷调查。实验结果表明,汉英语义重心的差异的确加大了同声翻译的难度;译员在翻译有长定语的汉语句子或需要调整句子语义重心的时候,同传的连贯性和忠实性受到了影响,主要表现为停顿时间过长和过度省略。此外,语法错误也会因同传过程中涉及的协调任务过重而增加。而调查问卷也显示,四名译者不同程度地认为实验过程中确实受到了汉英语义重心差异的影响,并认为这一差异值得更多关注。
其他文献
本文简单回顾了电力电子技术及电力电子器件的发展过程,介绍了IGBT、IGCT等主流现代电力电子器件的工作原理、现状和发展动态。最后,探讨了现代电力电子器件的发展展望。
SOLAS公约,即国际海上人命安全公约,自1914年生效以来就受到广泛关注。之后随着科技的发展和海上安全事故的增多,很多版本的SOLAS公约在各个年代相继出台。其中,SOLAS1974版
近期,全球光伏逆变器巨头德国巨匠艾思玛在关闭丹佛和开普敦两家工厂的同时,也激活了其位于中国长三角的生产线。这或许会让华为和阳光电源"双雄争霸"主导下的中国逆变器市场竞
3年前,北京纳米科技产业园(以下简称“纳米园”)暨纳米科技产业创新联盟在雁栖经济开发区正式揭牌。如今纳米产业已成北京市科技创新新亮点。
近期,日本经济产业省在2030年最佳能源构成草案中确定了将光伏发电比例控制在约7%的方针,将发电成本较低的核能发电比例定为20~22%,同时将控制成本较高的光伏发电比例。日本希望以
在翻译实践中,我们经常会被一些具体的问题困扰,例如该用直译还是意译,什么时候需用增补法,什么时候需用删减法等。针对此类问题,笔者以弗米尔的目的论及其三大法则作为理论
气候变化已经并将继续对中国自然生态系统和人类社会产生广泛而深远的影响,成为人类经济社会发展的风险。为了解未来中国草地生态系统服务价值的时空动态格局以及揭示气候变
近年来,由于能源行业在基础设施和系统建设方面的持续投入,其信息化已具备良好的基础;同时,两化深度融合的重点也逐步转向"通过云计算、大数据、物联网等新技术,对已有系统进
纳米氧化硅绝热材料由纳米氧化硅、石英玻璃纤维和纳米氧化钛(或碳黑)组成。纳米氧化硅绝热材料中孔隙尺寸小于或接近空气中分子的平均自由程,因此材料的气孔中既不存在对流传热
石油企业是我国工业的重要组成部分,油田的工程总承包项目的经营成果是石油企业日常考核的重要内容,本文基于转型承包商这一评价主体,阐述其概念、形成模式,并分析了转型承包