从口笔译对比角度论口译员的素质培养

被引量 : 0次 | 上传用户:liusha5188
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
口译,作为一种新兴职业和重要的跨文化交际手段,在国际交往日益频繁的今天被越来越广泛的运用,尤其是随着改革开放及经济全球化的发展,中国越来越多地参与国际事务,越来越多的国际会议在中国召开,口译人才的需要大量增加。然而,摆在面前的一个严峻事实是,高素质高水平的口译人员紧缺,一批批口译能力不高,口译素质不过硬的人员充斥着市场,那么一个合格的口译员究竟应该具备哪些能力和素质呢?一个合格的口译员应该进行怎样的素质培养才能满足市场需求呢?为了回答上述问题,本文以“从口笔译对比角度论口译员的素质培养”为题,分四章展开讨论。第一章从口译与笔译的对比开篇,介绍口译与笔译在定义、翻译过程、翻译模式和特点方面的相同点和不同点。通过对比分析得出结论,即使口译以笔译为基础,但口译有自己的特点,口译与笔译的不同点远远超过相同点。第二章总结出与笔译相比口译所具有的特殊性,因此译员要掌握处理口译特殊性的策略。译员要想把握好这些策略,就需要其具备一些特殊的素质。第三章通过介绍口译员与笔译员所需要具备的素质,总结出共性的素质和不同的素质,进而指出口译员不仅需要具备笔译员的某些素质,还应具备一些其他的素质,才能胜任口译工作。第四章是本论文的核心部分。通过与笔译员素质培养进行比较,并结合作者自身的口译与笔译实践,探讨应采取哪些独特的方式方法对口译员的素质进行培养。
其他文献
本文在回顾FDI经济学模型的基础上,从东道国的视角对研究FDI的已有文献进行了归纳和梳理.FDI对东道国的影响体现在市场结构、金融、溢出效应及福利等方面,而东道国的成本状况
经济新常态将会为社会政策带来新的挑战和创新机遇。以反贫困政策为例,为适应新常态,必须创新社会扶贫机制。新机制在理念上应当特别注重资源动员、提高效益、强根固本,因此
<正>在著名的"年代四部曲"中,英国历史学家霍布斯鲍姆(Eric Hobsbawm)将法国大革命爆发后的半个多世纪(1789—1848)称为"革命的年代",西方世界在此期间经历了一场新旧交替的
本文解读了CBI教学理念的内涵及其主要教学模式,分析了目前专业英语教学的现状,然后从师资、教材、教学内容、教学手段、考核方式等五个方面探讨了CBI教学理念对专业英语教学
随着国际社会的不断发展,现代国际私法学呈现了公法与私法相结合,冲突法与实体法相结合的趋势。中国作为国际社会中的一员,为了发展与各国间的友好合作关系,求得更长远的利益
在许多诉讼活动中,司法鉴定对于确定案件事实起着至关重要的作用。然而鉴定标准的不统一,没有单独成文的法律做后盾,给诉讼造成了许多难题。特别是伤残鉴定,各行业之间标准林
采用辊子直径为l00mm并装有测定仪表的实验室型高压棍磨机对美国的六个煤样品和一个结晶质石英样品进行了试验。试验中将给料以挤压方式给入辊磨机,以使处理量达到最大。正如
随着时代的发展,人们越来越认识到,语言和文化紧密相连,语言本身就是一种文化现象,是文化不可分割的一部分。我们不仅要掌握语言的表面形式,还要熟悉语言深层的文化内涵。随着
在大力倡导社会主义和谐社会的背景之下,刑事和解制度在丰富的司法实践中应运而生,为刑事纠纷的解决提供了更多的方式。刑事和解制度在司法实践中能够更好地考虑被害人的想法
作为20世纪30年代文学三足鼎立之一的"京派",以它别具一格的创作观念和流派特征而丰富着中国现代文学的建构。沈从文是"京派"典型的践行者,无论是他的文学创作还是自身气质,