论文部分内容阅读
本文以语料库中的英汉动结式为对象,主要集中于对其共性和个性的类型学分析阐述。英汉两种语言都有丰富的句法形式来表达动结概念,汉语多是采用分析型表达方式,即深层的两个语义概念在表层上采取了两个语言单位的组合,而英语则既可以采用单个词语的综合型表达手段,又可以是不同形式的分析型表达手段,因此,为了选择具有可比性的参数,本文以分析型动结句式为具体研究对象。
有关动结式的研究,学者们分别从其类型、句法和语义方面做了详细的研究,但跨语言比较做得不够,较少涉及类型学方面的研究。本文将从类型学的角度,对英汉动结句进行较为深入的对比研究,以发掘英汉动结句的类型学特征。另外,为了保障理论解释的充分性,文章借用了认知语言学的象似性,语法化,概念转喻和原型范畴理论。方法上,采用定量分析与定性分析相结合,以及数据统计的方法。本文涉及SVO和SOY两种语言类型,其中英语语料有1500多个句子,汉语语料有1800多个句子,还涉及到10余中少数名族语言和外语语料研究。
本文从三方面来考察英汉动结式句:第一,对语序的考察,通过对英汉动结句的基本语序以及SVO和SOV类型中其他语言动结式语序的考察,找出动结句的基本语序和语序特征。第二,对英汉动结式的句法类型及其标记性的考察。我们发现,英语三类语序中SVOR和SVR是非标记性的,SVRO是标记性的,汉语八类语序中SVRO、SVR和“把”字句动结式是非标记性的,SOVR、SVOR、SV1OV2R、SVRO1O2和SV1O1OV2RO2属于标记形式。第三,对动结句语法等级的考察。通过考察,本文得出动结句的两个语法等级关系。分别是英汉动结式致事选择语法等级和结果补语语法等级。
认知语言学认为,语言不仅仅是对外部世界的反映,还与人们的认知能力、对外部世界的感知和概念化方式紧密相关,因此本文利用认知语言学中的概念隐喻理论和原型范畴理论来解释英汉动结句的类型学特征。了解掌握英汉动结式的共性这对我们习得这种句法形式有着很重要的指导意义,对英语和对外汉语教学有一定的帮助,同时对我们做此类文本翻译也有很现实的辅助意义。