A Comparative Study of Relative Clauses Acquisition in SLA within the Frame of Typology-Taking Engli

来源 :青岛大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ufs2269acjx
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在对各类关系从句跨语言考察的基础上,类型学家提出了著名的名词短语可及性层级。语言类型学、一语习得、二语习得等领域中许多关于关系从句的研究都显示出这个层级的预测性,但也发现一些矛盾之处。本文试图进一步挖掘类型学共性和二语学习者语言之间的内在联系。具体来讲,本研究致力于考察名词短语可及性层级对中国学习者习得英、法语关系从句的影响,以及名词短语的生命性对英、法关系从句二语习得的影响。
   本研究拟在语言类型学的框架下,以英、法为二语的中国学习者为受试对象,具体而言,英语受试者为青岛大学会计、中文、机械专业大一学生,各60名,共180名;法语受试为青岛大学法语专业大二、大三学生分别21名和19名,共40名。运用句子合并测试,比较英、法关系从句二语习得的异同点,进一步考证这一类型学共性的预测力。
   研究结果表明:以英、法为二语的学习者在习得英、法关系从句时,一定程度上符合名词短语可及性层级假设,其中英、法二语学习者在主语位置的正确率最高,是最容易习得的位置;排在可及性层级第五级的所属位置,在本次研究的英、法二语学习者的数据中都排到了第二位,其正确率仅次于主语位置,这一方面是因为所属位置关系代词具有的显著标志,另一方面则是由于中国学习者在习得英、法所属关系从句时分别把关系代词whose和dont和跟在其后的名词作为一个整体看做句子的主语或宾语;位于可及性层级第二级和第三级的直接宾语与间接宾语在本次实验中分别成为英、法二语学习者最难习得的关系从句类型。在名词短语的生命性方面,英、法资料均显示先行词是否具有生命性对主语位置关系从句习得没有太大的影响,而对于其他位置,包括直接宾语,间接宾语和所属类型从句有较为显著的影响,尤其是对直接宾语位置的影响最大。
   通过对中国英、法二语学习者习得关系从句的研究可以看出,学习者语言和自然语言一样受制于类型学共性,并同时受其他因素的影响。中国英语学习者在习得英、法关系从句时呈现一定的共性,这意味着加强语言类型学和二语习得两个领域的对话,不仅可以为相关习得现象找到合理可行的解释,还可以验证在跨语言考察中概括出的共性倾向,从而加深并完善我们对自然语言事实和语言习得行为的理解。
其他文献
期刊
期刊
作为第二语言习得的基本构成部分,词汇知识对语言习得的重要性已经不言而喻。随着关于词汇知识的研究的不断深入和发展,词汇知识已经由一个单维度的概念逐渐发展成为一个多维度的概念。许多研究词汇知识的学者提出了各式各样的词汇知识理论框架。词汇知识的广度和深度,作为词汇知识理论框架中的两个基本维度,得到了众多研究学者的广泛认可和重视。  词汇是语言的基石,词汇知识是听说读写译等语言技能的基础,因此成为了影响阅
学位
中国古典诗歌在中国文学乃至世界文学中的价值不容小觑。尽管国内外许多翻译家都致力于中国古诗的翻译,并翻译出了许多优秀的作品,但鉴于其蕴藏着的丰富意义系统和强烈文化元素,中国古诗翻译问题仍然是一个相当值得探索的领域。审美体验研究已经成为中西美学的一个重要课题。随着模糊美学的发展,审美体验中的模糊性体验逐渐成为许多学者研究的焦点。中国古诗则是模糊性体验研究的极好范例。  本文以审美体验中的模糊性体验理论
学位
报纸
期刊
期刊
著名语言学家赵元任先生曾经说过:“所谓语言学理论,实际上就是语言的比较,就是世界各民族语言综合比较研究得出的科学结论”(王力,1983:40)。这说明研究语言学的基本方法是比较的方法。而无论哪一种语言的比较研究,都需要语言学理论的指导。长期以来许多学者从不同角度对《骆驼祥子》及其英译本进行了研究,例如有的翻译学者从翻译策略的角度研究《骆驼祥子》的伊万·金英译本:还有的学者从功能对等视角研究《骆驼祥
学位
隐喻的研究历史久远,可追溯到亚里士多德(Aristotle)时期。传统上,隐喻仅被视为一种修辞手段,是对常规语言的一种背离。1980年,莱考夫和约翰逊发表了题为《我们赖以生存的隐喻》一书,此书的问世标志着隐喻研究的“认知转向”。莱考夫和约翰逊在此书中提出了概念隐喻理论。此理论认为,隐喻不仅是一种语言现象,更是一种思维方式,它普遍存在于我们的语言、思想、行动及日常生活中。隐喻的本质就是通过隐喻理解抽
学位
期刊