论文部分内容阅读
汉语里不同的逻辑语义关系用不同的关联词语区别开来,同一种逻辑语义关系也可以用互相联系的一对(组)关联词语来标记主次、轻重、隐显等语义上的细微差别。这样同一个关联词语就会有不同交际环境的多义表达情形,不同的关联词语也会有相同交际环境的同义表达情形,从而造成用法上的交叉。本文以用法上有交叉的一对关联词语“于是”和“所以”为研究对象,就二者动态作文语料库中的特定范围内的偏误语料进行定量统计,析同辨异,在对偏误现象分类描述的基础上找出偏误动因,给出可能的定性解释,继而提出相应的教学策略。绪论部分概括叙述了选题缘由以及相关问题的研究情况,交代了本文的研究思路。第二章主要从句法、语义与语用上说明“于是”和“所以”的母语规则运用范围与异同条件限制。在表示顺承因果关系的句子中,“于是”和“所以”是可以互换的。在表示单纯因果关系和单纯顺承关系的句子中,“于是”和“所以”是不可以互换的。以上说明为偏误语料的分类描写与动因解释提供规则依托。第三章对“于是”与“所以”的偏误语料进行定量统计,分别归纳两个连词形式上的偏误类型,将偏误语料按照因果、顺承、转折、递进、目的、假设、并列、条件等不同的逻辑语义关系再进行分类描述。研究发现学习者对于“于是”和“所以”的熟悉程度、难易程度、使用程度都是影响偏误率高低的重要因素,因而在分析具体偏误情况时,应结合以上因素进行考量,而不能以偏误率的高低作为唯一的衡量标准。第四章从四个方面入手讨论了偏误成因,强调“于是”和“所以”后所连接成分的语义要求、具体语境中关联词语的选择限制、与其它功用相近的连词混用以及学习者的回避策略对偏误所构成的影响。针对以上偏误语料的分类描述与偏误成因解释,本文从教学内容的安排和教学方法的运用两方面出发,对“于是”和“所以”的习得提出了一些可行性教学策略,希望能够为教师的教学与学习者的学习提供一些有益的参考。