从意识形态的角度比较《飘》的两个中文译本

被引量 : 1次 | 上传用户:dartal_1999
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
传统的翻译理论认为翻译是不同语言之间的信息转换,因此,翻译家们在从事翻译活动时应该排除一切主观因素的干扰,完全忠实地再现原文,避免信息传递的不准确。然而,1990年,苏珊.巴斯内特和安德烈.勒菲弗尔第一次提出了翻译研究的“文化转向”,认为翻译是复杂的跨文化交际活动。由此,翻译研究者们开始把目光转向影响翻译的外部因素,从文化、历史、意识形态等新的角度来研究翻译。作为“文化学派”的重要代表人物,勒菲弗尔提出了著名的改写理论,并且全面系统地论述了影响翻译的三因素,即意识形态、赞助人和诗学观。其中,最重要的因素是意识形态。他认为,意识形态分为译者当时所处社会的主流意识形态和译者个人的意识形态。意识形态会影响译者对原文本和翻译策略的选择,译本被目标语言的读者接受的程度。因此,在不同时代,不同文化和历史背景下,不同的译者会有不同的意识形态,从而导致了不同译作之间的差异。本文基于勒菲弗尔的改写理论,选取了美国作家米歇尔的著作Gone with the Wind的两个中译本,分别是傅东华于1940所译的《飘》和1990年陈良廷译的《乱世佳人》.通过比较两位译者对翻译文本和翻译策略的选择,对原著细节的处理来分析两个不同时代的中文译本,论证了这两个不同时代中文译本的差异是意识形态对翻译影响的展现。因此,在分析译本时,要充分考虑译本的时代背景和译者个人的意识形态,不同时代的译本均会打上时代的印记。本文作者无意对译本的优劣做出评价,只是通过比较同一著作两个时期的不同译本来证明意识形态对翻译的影响。
其他文献
碳纤维表面结构包括物理形貌、表面碳结构及含氧化学结构等,对复合材料的界面性能有着极其重要的影响。在以往的研究中较少涉及到这三种表面结构的关联性,尤其是物理形貌以及表
报告21例手足口病后导致脱甲病例,年龄10个月至5岁,临床表现主要为由甲根向甲边缘剥脱,脱甲前2至3周都有手足口病病史,临床检验未发现异常,所有病例自行痊愈,脱甲前未发现引
对辽宁联通3G业务营销的研究具有重要的意义:①有利于增强辽宁联通的营销意识和提营销能力,更好的应对变化了的竞争环境;②对3G业务的营销问题进行专门研究,对辽宁联通3G业务的
目的:观察穴位放血联合香丹注射液穴位注射治疗痤疮的临床疗效及安全性。方法:采用随机、单盲、平行对照研究法,将196例患者分为治疗组和对照组各98例,治疗组采用穴位放血加
中国实现现代化是中国共产党和中国人民百年以来追求的奋斗目标。中国共产党自成立以来,领导中国人民完成了对现代化道祐的抉择,建设了中国特色社会主义现代化道路。中国共产党
本文在对中美员工持股制度的特征、主要模式以及所产生的不同作用进行对比的基础上,指出两种制度在实施目的、组织管理与运行方式、股权资金来源和政策支持等方面的不同之处
由于盗猎获利远大于饲养成本下的商业获利,使得野生尖吻蝮资源日趋濒危,加强尖吻蝮野外资源的科学保护和开展尖吻蝮人工养殖与合理开发利用,已显得相当重要。2010年4月~2012年
关于方言语气词研究,目前关注的重点在疑问语气词,对于陈述语气词只有个别研究,几乎没有系统论述。通辽汉语方言与普通话在语音、词汇和语法方面具有较大相似性,研究成果极少
荧光具有简单、高效、敏感等优点,因此在实际生活中荧光光谱成为痕量识别和成像的强有力工具,特别是在活体细胞影像的研究中愈来愈受到人们的重视。一系列荧光机制如光诱导电
[目的]慢性阻塞性肺疾病(Chronic obstructive pulmonary disease COPD)己日益成为一个重要的公共健康问题,目前COPD在中国的发病率日益升高,成为一个严重的问题。COPD是累及