专利摘要翻译实践报告

来源 :河北大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lovewxb1982
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在导师推荐下,笔者于2019年4月17日至9月底在知识产权出版社“I译+翻译平台”进行专利说明书摘要翻译任务,所译源语字数约5万字。以本项目中的翻译为例,本报告探讨了专利说明书摘要的语言特点,在国际专利申请中的作用,翻译过程中的重点与难点,以及项目过程中总结出的翻译技巧与经验。项目内容涉及机械、运输、化学和医药领域,项目过程中使用了搜索引擎、在线术语库、机翻引擎等翻译工具。本报告共分为四章:任务介绍、任务描述、案例分析和实践总结。第1章为任务描述,介绍了本项目的背景、专利及专利摘要的语言特点,以及本项目的任务要求。第2章为过程描述,介绍了本项目的译前准备工作、项目流程和审校环节。第3章为案例分析,共分为词汇、句法、语篇三个层次。在词汇层面上,对新词、一词多义、歧义等疑难问题行了探讨,介绍了综合利用机器翻译与数据库翻译新词,利用拆解重构翻译非标准术语,对有歧义的术语进行溯源等方法与策略。在语句层面上,分析了如何将结构复杂的中文长句及短语翻译成简洁、地道的英文,以保证其准确性和可读性;分析了如何将大量结构松散的短句整合成紧凑、清晰的英文长句以使摘要更加精简、准确,使其更加符合国际规范,为专利的国际申请提供保障。在语篇层面上分析了如何确保术语一致性,如何厘清上下文之间的逻辑关系。第4章为实践总结,阐述了笔者在翻译过程中及与审校人员沟通过程中的反思,总结了有助于提高专利摘要翻译效率和质量的方法与策略。本报告以实际的项目翻译流程为线索,探讨了专利说明书摘要翻译各个环节中的难点与解决方案,旨在为今后的专利翻译工作者与研究者提供参考与借鉴。
其他文献
从宋代开始,各种碑刻、法帖拓本逐渐受到世人的重视和珍爱,并与书画古玩一样成为收藏家们嵬集、鉴赏的对象。本来,作为古代书迹赖以复制传播的载体,碑帖拓本既可以作为学习书
编辑框架的一个网孔在这篇论文被介绍,它集成自由形态的变丑(FFD ) ;几何学信号处理。由从原来的网孔使用简化模型,编辑任务能与一些操作被完成。我们拿代理的变丑;位置作为几何
Synthetic fibers made from nylon or polypropylene have gained application when loose and woven into geo textile form although no information on the matrix’s me
为了保证身份认证过程中用户身份不被冒用,身份认证数据必须经过加密后才可存储、传输。当前,非对称密码技术应用已占据数据加密主流,特别是基于PKI技术的二代身份认证技术。此外,为应对未来愈发强大的算力攻击,量子密码技术在身份认证方面的研究应用也日益深入。论文重点梳理分析PKI技术的最新分支体系——IBC密码体系和量子密码技术在身份认证技术中的应用,以期为相关身份认证系统设计提供参考。
针对缺乏中国域名电子邮箱安全检测研究的问题,设计了一种基于多因素电子邮箱安全性检测模型。首先,基于数据采集和域名筛选模块提取真实有效的不同类别域名数据;其次,基于多因素漏洞检测和数据分析模块检测SPF、DMARC、STARTTLS等电子邮箱安全扩展协议的实施情况。实验获取了18140个政府机构域名和2766个教育机构域名,其中25.5%的教育机构和4.50%的政府机构域名发布了有效SPF记录;仅7
随着互联网的发展,PKI结构日益复杂。论文分析了目前存在的几种典型的PKI信任模型,并设计了一种基于深度优先的递归算法来构建证书路径,描述了详细的算法流程。最后对该算法进行了优化,使其能提前排除无效路径,减轻路径验证的负担。