Interpretation of English Humorous Utterances from the Perspective of Cultural Presuppositions-A Cas

来源 :武汉科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:etoy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
奥斯卡颁奖典礼作为一个广受全球观众青睐的节目,幽默的语言艺术是其显著的特征。其中幽默的表情和肢体语言比较容易理解,但是典礼中许多带有文化预设的幽默言语,甚至在提供字幕的前提下,仍会给异域文化的观众带来理解障碍。因为对于不同文化领域的人来说文化预设是存在差异的,有时候本族语者认为是不言而喻、毋庸解释的文化信息常使异域文化者不知所云。为了进一步研究造成这种理解障碍的原因,本文在前人研究成果的基础上,以文化预设理论和相关的幽默理论为理论框架,通过统计相关语料并结合定量分析和描述分析对奥斯卡颁奖典礼中幽默的语言进行研究,主要有三个发现:①典礼中的幽默言语相对于幽默情景来说更难让异域文化的观众理解;②造成理解障碍的文化因素主要涉及政治,社会,宗教等方面,其中社会因素所占比例最大;③除以上文化因素外,文化预设的合适性,共知性,历时性和不确定性对幽默语言的解读也有很大的影响,尤其是共知性起着决定性的作用。通过上述发现可以看出文化预设在非源语言者理解源语言幽默的过程中起重要作用,对源语言文化预设中涉及的文化凶素以及文化预设的四个主要特征的了解有利于对颁奖典礼的幽默言语更好的理解,以实现幽默言语的理想效果。   从文化预设的角度研究英语幽默言语的理解,能引起人们对文化预设的关注。此外,将典礼中的幽默语言作为一个新的切入点,并对其进行系统深入的研究有利于实例研究范畴的丰富和扩展,在具体实践中也起到一定的指导作用。
其他文献
留学生在学习汉语语法过程中普遍感到汉语的介词难学难用,原因之一是汉语语法缺少严格意义的形态变化,这一特点决定了介词在汉语中占有重要的位置。介词没有什么实在意义,表示的
英语短语动词(English phrasal verbs)是英语成语的一个重要类别,在句法上充当一个动词的作用。动词加上副词或介词或两者兼有(有的语言学家把副词和介词统称为小品词),就构
语义韵是近年来语料库语言学发展的产物,是研究词语行为的一个新方面;近义词辨析是英语学习的重点和难点。本文选取了两对近义词:形容词词组large,great和名词词组effect,impact,in
In this paper, an explicit method is generalized from 1D and 2D models to a 3D model for numerical simulation of wave motion, and the corresponding recursion fo
随着中国经济飞速发展,我国对稀缺资源的控制力度在逐渐加大,而萤石属于国家战略资源的一种,作为最主要的氟来源其储采比持续下降,近年来由于浪费情况较为严重,资源日益稀 W
红楼梦被誉为是一部包罗万象的百科全书。作品将诗词、楹联、灯谜、偈语等穿插其中,成为小说故事情节构成和形象塑造不可缺少的组成部分。在红楼梦中,关于猜制灯谜的情节更是以
近年来,宿松县不断顺应流动党员流向、流量、流速的新变化,努力探索流动党员教育管理的有效方式和途径,确保了流动党员教育不脱节、管理不断线,广大流动党员真正做到了为他乡
随着科技的发展,人与人之间的交往越来越频繁,通过扩大词汇知识来获得各种所需的信息便显得愈加重要。词汇习得在语言学习中的重要作用也得到了语言研究者的广泛认可。学习者的
文化缺省是文学作品中的一种常见现象,它可以提高作者和读者之间的交际频率,使读者在不易察觉的情况下发挥想象的空间达到对作品的理解,是作者通过作品与有着相同文化背景的
根据中央和省委的统一部署,今年5月份,扬州市在全省率先圆满完成了县级党委换届工作。如何按照新的领导体制的要求,加强换届后的县级党委班子建设,是摆在我们面前的一项重要