中英交替传译中显化策略应用研究

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gw678
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在汉英口译的过程中,由于原语和目标语在语言规范、思维方式等方面都存在着差异,直译必然无法顺利传达信息。因此,在语言转换的过程中译者需要采取一定的翻译策略,才能让译文更符合目标语的习惯。本文以“马云基金会乡村教师计划”模拟会议上的交传为例,讨论了在中英交替传译中显化策略的应用,希望能够为未来的口译学习者提供一定的借鉴意义。许多学者都对显化策略做过研究,给笔者对显化策略的定义和分类提供了理论依据。基于对本模拟会议交传中显化案例的分析,笔者将显化策略分为三类:补充文化或会议背景知识、增加逻辑连接词使得译文更符合英文形合的特点、明确原语所指以减轻听众理解压力。针对未能进行充分显化的案例,笔者分析了原因,并给出相应解决方案,包括提高跨文化交际能力、增强听辨训练和做好译前准备。
其他文献
在我国许多城市的地铁建设中,急需减缓既有线钢轨波浪形磨耗的方法,并要避免这种磨耗在新建线路中再次出现。通过对近几年相关资料的总结,分析钢轨波磨领域的研究现状,介绍当
针对我国风景区存在较为突出的资源保护与发展问题,以君山景区的详细规划为例,探讨了如何保护景区的自然资源、文化资源和生态系统,分析了在规划中如何挖掘、整理、充实景区
<正>我是一名基层检疫员,我在市场上进行肉品质监督检查时经常有老百姓问我:"怎样识别猪肉的好坏、怎样才能买到放心肉"等一些问题,对这方面意识淡薄的消费者深受病害
研究具有较高LCST且响应速率快的温敏性水凝胶。以NaCl水溶液为反应介质,采用相分离法合成了多孔水凝胶P(NIPA-co-SA)。利用傅立叶变换红外光谱仪(FT-IR)表征产物结构,并借助
通过实际调查及统计,结合现有线路条件,分析广州地铁2号线钢轨伤损类型及其宏观特征。从宏观特征及形成机理上将钢轨伤损划分为3个阶段,简明阐述各伤损阶段的主要特点,对伤损
<正> 在阿尔泰语系、乌戈尔·芬兰语系的许多语言里,都有元音和谐。我们在语言学和一些具体语言的语音教学中,在研究这些语言的语音特点时,都经常讲到这个问题。元音和谐是指
近年来,随着我国经济的快速发展,我国企业为提高其竞争力,不断对外开拓市场。然而,在我国企业海外并购项目中存在着各种风险,其中,最为关键的是项目的财务风险。从四个方面提
世界金融危机背景下,中国企业大举进军海外市场,其中重庆企业对外投资发展迅猛,在面临诸多资金、管理等问题的同时,企业的跨文化商务交际与管理能力受到前所未有的考验.文章
<正>为了创造而去了解,这就是我的想法。根据我自己的判断去转译我所处时代的习俗、思想与面貌;不仅仅作为画家,而且作为一个人;总而言之,创造栩栩如生的艺术,就是我的目标。