论文部分内容阅读
一般而言,在每一个交际活动中都存在两个层面的交际:基本话语层面和元话语层面。目前,元话语已经成为了一个研究热点,国内外学者都对元话语进行了大量的理论研究和实证研究,但这些研究主要是把英语为本族语或者第二外语的学生所写的英语文章作为语料的,很少有学者对中国学生写的汉语语篇中元话语的使用情况进行研究。 鉴于以上不足,本研究以20篇中国硕博士汉语学术论文为语料,对其内部的元话语使用情况进行研究,然后将本研究的结果与Hyland和Tse在2004年对以英语为第二语言的硕博士所写的英语文章中元话语的使用情况进行对比分析。通过对比,找到两者之间的共同点和不同点,并且找出汉语学术语篇中元话语的使用特点。最后,基于以上特点分析元话语如何实现人际功能的。 该研究的主要目的是通过对比研究发现元话语在汉语学术语篇中的重要性,以及汉语作者使用元话语建立和维持和读者间的人际关系的主要倾向,以便寻求更有效的方式来提高汉语学者论文的质量。本研究主要回答以下五个问题:1)以英语为第二语言的学者在英语文章中以及中国学者在汉语文章中是如何使用元语篇手段的?2)他们在各自的文章中使用元语篇手段存在哪些异同?3)造成这些异同之处的潜在原因是什么?4)汉语学术语篇中使用元话语的特点是什么?5)元话语在汉语学术语篇中是如何实现韩礼德所提出的人际功能的? 通过频率统计和语篇对比分析发现,中外学者都已经意识到了元话语在论文写作中的重要性,因此在使用一些元话语子项时表现出了一些相似性。同时,研究结果表明中外学者在使用过渡标记、证源标记、参与标记,自我提及和强调词语时差异明显,且具有统计学显著性差异,从而造成了整个语篇中元话语使用情况的差异。本研究尝试从中英文化差异,语言差异和学术语篇的体裁特征三方面解释造成以上异同的原因。 通过对比研究发现了汉语学术语篇中使用元话语的基本特征,即中国学者1)很注重元话语的使用,且注重使用元话语来建立和读者之间的人际关系;2)更多的使用了元话语中的过渡标记、解释标记、模糊限制语和强调词语这四个子项:3)使用其它子项,如态度标记、自我提及等的次数明显少于以上四个子项。结合以上特征,本研究主要从四个方面讨论了元话语的各个子项在汉语学术语篇中实现人际功能的具体情况,即语气系统、情态系统、人称系统以及作者与读者间的互动关系。 最后,本文在研究结果的基础上提出了若干教学建议,并对后续研究的方向作了简要介绍。