论文部分内容阅读
概念迁移理论的提出成为语言迁移研究的新方向。其研究重点不在语言表层现象的分析,而是着重探究两种不同语言的学习者之间概念系统异同的超语言现象。在英语学习过程中,由于英汉之间空间概念范畴的差异,英语空间介词的学习一直是中国英语学习者的一大障碍。许多学者从语义及认知的视角探究空间介词,并运用对比分析、错误分析、搭配与类连接的方法来进行探究。很少有学者从概念迁移的角度分析英语空间介词in和on的误用。 本文从概念迁移的视角,采用质化和量化相结合的方法,基于中国英语学习者语料库(CLEC)中的子语料库St3和St4(大学英语四六级写作),利用检索软件Antconc统计出子语料库中空间介词误用的分布,并选取出现频率较高的空间介词in和on举例说明。 本文主要围绕以下三个问题进行探讨:空间介词in和on的误用是否普遍存在予中国英语学习者的写作中,空间介词in和on的误用分为哪几类,以及从概念迁移视角产生误用的原因是什么。通过研究发现,1)空间介词in和on的误用普遍存在于中国英语学习者的写作中2)误用分类分为三大类:抽象概念关系介词、具体概念关系介词以及边界概念关系介词。两种语言中抽象概念及边界概念范畴的介词更容易出现误用情况。3)产生空间介词概念迁移的因素包括:a)不同语言文化间的概念结构不同是主要原因;b)固有的概念思维习惯及母语的干扰也是重要原因。