论文部分内容阅读
过去二十年里,“语类”是各个学科尤其是应用语言学关注的焦点。像学术论文此类的非文学语篇,也把“语类”作为研究语篇结构和功能的热门框架。然而,当前关于学术论文语篇的研究集中于分析单一语类,如论文的引言、方法、摘要等部分,缺乏语类间的相关性研究。为此,本文对比分析了语言学领域英汉学术论文的引言和结论这一语类集的结构特征和交际目的,并进一步阐明引起英汉论文语言差异的原因。为了能够较清晰地了解学术论文引言和结论部分的语类结构特征,本研究采用Swales“创建研究空间”(CARS:Create A Research Space)模型以及Yang和Allison基于此模型提出的“话步-步骤”(Move-Step)模式来分别分析学术论文的引言和结论部分。语料由20篇引言和结论(英汉各10篇)组成,随机选自国内外语言学领域的核心权威期刊。本文首先在语类理论的指导下探明了英汉学术论文引言和结论部分的语篇交际功能,分别分析了引言和结论部分的语类结构特征。并在此基础上探究两部分之间的内在关系,旨在找出英汉学术论文在两部分相关关系上的差异以及差异背后的社会文化因素。研究表明:(1)在引言部分,英语学术论文的“三话步”(即“确立研究领域”,“指明研究空间”,“填补研究空间”)更具多样性,尤其体现在“话步二”(“指明研究空间”)当中。英文学术论文写作者做到“指出差距”、“提出问题”、“继承前期研究”各步骤变换使用,而中文作者绝大多数只用“指出差距”。(2)在结论部分,英文学术论文比中文论文更倾向于采用“话步二”(“评价当前研究”);“话步三”(“研究推论”)中,英文论文强调进一步研究建议和本研究的意义,而中文论文则侧重于指明本研究的实际教学启示。(3)在学术论文引言和结论语类结构特征和交际目的上存在密切相关性。英语学术论文引言和结论之间的相关性更大,尤其是在“话步二”,即“(进一步)指明研究空间”上。英语学术论文写作者比中文写作者更倾向于在结论部分客观地指明当前研究的不足和进一步研究的必要性,以照应引言部分指出研究差距。中文学术论文则用较少笔墨在结论部分指出当前研究的局限性以照应引言部分。本研究对语类的综合对比分析,使我们能更好地理解学术论文引言和结论部分之间的对应关系。这对英文学术论文写作及教学,以及中国学者学术论文与国际期刊规范接轨都有着重要意义。