英语话语标记语的语用翻译研究

被引量 : 26次 | 上传用户:seny668
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
话语是一种在社会环境中发生的交际活动,而翻译是检验话语在社会生活中作用的有效手段。本研究从语言功能和翻译实践相结合的跨学科角度,对英语话语标记语的翻译问题作较为全面的论述,以期丰富和完善应用语言学和翻译学科的研究体系,为语言学理论的建构和发展、翻译理论与教学带来有益启示。话语标记语具有丰富的语篇语用功能,能够组织和促进话语连贯,反映说话人的态度情绪,帮助建立话语参与者之间的互动。本研究选取各种口语化的语料作为分析素材,对一些英译和汉译名著,特别是多种译本进行语际和语内的对比,从与翻译行为相关的实例中探讨话语标记语的功能以及翻译对策。话语标记语是高度熟语化的语言形式,通常不再含有原来的词汇意义而是具有规约隐含。在翻译这些语言项时,译者不能简单地根据它们的字面内容翻译,而必须采取其他策略传达其中的意义。本研究认为话语标记语的意义就是其在具体语境中的交际功能,语用翻译的目的就是要实现话语标记语基于语境的语篇和人际功能对等。衡量译文质量的标准是检验话语标记语在目的语环境中的适切性和充分性。为了验证这一假设,本研究在第六章到第九章进行了定性和定量相结合的实证分析。第六章以连词为例研析话语标记语的功能和翻译策略,并试图发掘显化和隐化手段的理据和动因。第七章以叹词为例探讨话语标记语的功能和翻译策略。叹词是一种编码了语用意义的依赖语境的的语言表达式,反映某种言语行为或话语类型。翻译叹词不是翻译单词,而是翻译受语言因素和文化因素制约的话语意义。第八章探讨文本类型对话语标记语翻译策略的影响。根据话语的交际目的,主要有三种文本类型:感染型、表情型和信息型。在处理话语标记语的过程中,译者应该善于识别文本的语言特征,选择符合文本特殊功能的翻译策略。文本类型理论还有助于客观评价译文的质量。第九章先后以well和《雷雨》英译本为例探讨汉英翻译中运用话语标记语的可行性和有效性,以及必须进一步解决的问题。本研究旨在进一步发掘话语标记语翻译研究的深度和广度,首先为话语标记语的语用翻译作出了明确的界定,其次对译文中话语标记语的省略情况进行了量化分析,揭示了造成这种翻译策略的各种原因。本研究还阐述了如何运用文本功能理论来判断话语标记语翻译手段的合理性,以及如何恰当运用话语标记语来建构自然流畅的目标语文本。这些发现对于话语标记语乃至整个话语交际的研究都具有一定的学术价值和实用价值。话语标记语是一种重要的语用策略和话语组织策略,译者应该通过对各种背景因素的分析,做出符合语境和说话人意图的正确恰当的选择。从译者有意识、选择性的角度考察话语标记语的使用情况,要比仅仅从母语使用者的语言直觉的角度来分析和研究语言特征具有更加重大的实践指导意义。
其他文献
随着社会经济的快速发展,计算机在对专业院校的教育产生了越来越重要的影响,其遍及了人们的日常工作和生活中。目前,职业学校对于计算机科学教学的使用仍然存在着一些问题,这
公共组织的激励机制直接关系到公职人员的工作效率与公共组织职能的发挥。在日益广泛的全球化趋势影响下,公共需求的多样化更加考验着公共组织的办事效率,只有通过激励机制充分
涂层钛阳极,习惯称为DSA(Dimensionally Stable Anode,尺寸稳定性阳极),具有尺寸稳定、析氯和析氧过电位低,使用寿命长等优点,广泛应用于氯碱生产、水电解、水处理、电镀、阴极保护
镁合金具有密排六方晶体结构,室温下只能启动有限的滑移系,塑性变形能力较差,限制了镁合金的应用。退火热处理是工业生产中控制和改善材料性能的重要方式,因此研究镁合金退火过程
本文对以四丁基溴化铵作为原料制备超纯四丁基氢氧化铵的工艺进行了研究。首先,考察了三室两膜电解法制备四丁基氢氧化铵的工艺条件。实验结果表明在电流密度是1000A/m2,原料
凤凰古城是我国历史文化名城,在湘西民族建筑、文化方面都非常具有代表性,曾被新西兰著名作家路易·艾黎称赞它为中国最美丽的小城。2002年,凤凰被国务院列为第101座历史文化名
早在2000年发生美国耐克(中国)公司诉浙江银兴制衣厂案后,在国际定牌加工业务中发生在同一或类似商品/服务上的相同或近似商标在制造地和销往地间商标权专用人不相同,并且加工方
本文利用金相显微组织观察、扫描电镜观察(SEM)、能谱分析(EDS)、力学性能测试和显微硬度测试等途径,系统地研究了热处理工艺对Mg-6Zn-1Mn高强镁合金组织和性能的影响,主要讨论了以
19世纪中期的英国在世界上率先完成工业革命,随之也成为世界上第一个城市人口超过全国总人口50%的国家,成为世界上第一个实现城市化的国家。率先实现工业化和城市化不仅给英