翻译本质及其变体

被引量 : 0次 | 上传用户:zjk8818
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
哲学上有一观点,“存在就有意义”。直接把这一观点作为翻译变体存在的理由,有些抽象。但综观翻译变体在翻译实践中的使用,由偶然的“不完全的翻译”到今天有意识的翻译,尤其是“摘译”和“编译”,翻译变体存在的意义愈来愈明显。但对“翻译变体”的研究,译学家或贬之,不承认它是翻译,或嗤之,以为它不过是功利主义的表现。但翻译变体既有其存在的价值就应当得到正视,以及合理的规范。文章以黄忠廉的《翻译变体研究》为参照从翻译的本质出发探讨翻译变体,为之正名,肯定它属于翻译的范畴;并紧扣目的性,解释了翻译变体为什么要“变”,“变”什么,怎样“变”等问题,指出翻译变体与全译的区别,探索其原则、方法、类别和运用范围,为翻译变体的进一步规范和充分使用起到抛砖引玉的作用。 为此,本文以下述形式展开: 导言部分,简要回顾了当前翻译变体研究的现状,并交代了作者撰写本文的理论依据,研究方法和目的。 第一章主要就翻译本质展开讨论,探讨翻译变体是否属于翻译的范畴的问题。作者认为:翻译是有目的的双语活动。其目的性主要表现为信息的交流。翻译变体符合翻译的本质,属于广义翻译的范畴。 第二章主要是深入讨论了翻译变体的内涵。作者通过比较变译和全译,变译与创作,从服务对象、翻译方法和标准上界定了翻译变体的内涵,指出翻译变体并非译者不负责任、任意增减的偶然行为。 第三章主要是对翻译变体的分类。作者首先分析了黄忠廉在《翻译变体研究》中翻译变体的类别,肯定其优点,并重点指出了其不足,从而提出作者的分类方法和具体类别,将原来的十一类变更为三类,简单,明了。 第四章主要讨论了翻译变体的必要性及其运用范围。文章分析了导致翻译变体存在的具体因素,翻译变体的重要价值,并指出不同变体不同的适用范围。 结论部分,对全文内容加以总结,并呼吁翻译工作者正确的面对翻译变体现象,在现有的研究基础上进一步展开研究,对它进行理论和实践的规范,使它更好地为读者服务。
其他文献
目的:探讨非酒精性脂肪性肝病患者血清脂联素水平变化及其与肝功能、氧化应激的关系。方法:选取非酒精性脂肪性肝病89例,其中非酒精性脂肪性肝病合并代谢综合征47例,健康体检
<正>尿毒症患者出现神经、精神等中枢神经系统方面的异常,称为尿毒症脑病(uremic encephalopathy,UE),也称为肾性脑病。是尿毒症患者最常见的并发症之一,严重影响患者的生命
随着网络化热潮席卷全球,大小商家以及各类消费者都在日益接受网络带来的变化,网络营销也因其独有的优势逐步成为现代营销的主流。数据显示我国利用互联网开拓市场的企业不足
<正> ABS树脂是丙烯腈-丁二烯-苯乙烯的三元共聚物,因其具有优异的综合物理性能,因而得以广泛应用。ABS树脂可用注塑、挤出、吹塑、压延、热成型等不同的加工工艺进行成型加
公案剧,是指将司法案件作为剧情的一个有机部分的作品。在元杂剧公案剧中,“案件”往往只是可叙述的对象事实,并不一定是剧作真正要表达的主旨。因此,本文所论的“公案剧”涵括了
围绝经期是妇女必经的生理过程,是从性成熟期逐渐向老年期过渡的自然时期。围绝经期综合征是这一时期的特有症状,其有发病率高、症状比较复杂。本课题尝试从中西医方面对围绝经
本论文是松原市水利局水资源管理办公室的立项课题(松原市地下水资源与环境综合模拟管理研究)中期研究工作的基础上完成的。本论文的研究领域属于地质科学、水利工程、环境科
随着高科技的发展,高强度的电磁辐射已经达到了可以直接威胁人身健康的程度。了解环境污染源的现状,分析其发展趋势,对于今后电磁辐射的防治和管理有着及其重要的意义。 本文重
随着我国推进商业银行市场化改革,金融市场的开放工作速度进一步提升,特别是在国务院下发促进外资增长措施的相关文件后,外资银行的经营范围进一步扩大,国有商业银行和外资银行间的竞争更加的激烈。面对金融产品同质化严重的当下,国有商业银行的竞争优势逐渐降低。1990年,我国商业银行通过学习西方商业银行,落实以客户为中心的经营理念,实行了客户经理制管理,通过制定客户经理绩效考核制度,将组织目标和个人目标结合在
<正> 1 本文有四个句子用了“焉”字,但用法各不相同。①“彭蠡之口有石钟山焉”。“焉”是语气词,兼有指代作用,含有“在那儿”之意。②“于乱石间择一二扣之,硿硿焉”。“