汉英交替传译中模糊语言翻译策略

被引量 : 7次 | 上传用户:man1300
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
模糊性作为语言的一种本质属性,从古希腊时代起就引起了中外学者的普遍关注。除了模糊性、语言的模糊性外,模糊语言与其他学科关系的研究也是重点,例如模糊语言与笔译、口译的研究等。模糊语言在语言中普遍存在,并且在人类的语言交流中至关重要。相应地,在汉英交替传译现场,由于多方面因素,发言人的讲话中也会出现不同的模糊语言,进而影响译员的口译工作。译员有必要掌握正确的策略来应对和解决模糊语言的问题。本研究的目的是正确理解汉英交替传译中的模糊语言,为译员归纳出解决模糊语言的正确策略。本研究采用定性研究的方法:即在奈达的“功能对等”理论的指导下,结合语言模糊性的种类及语用功能、模糊语言的可译性及障碍、交替传译的特点和阶段等,通过分析语料,剖析汉英交替传译中出现的模糊语言现象,总结现象出现的原因并归纳相关的翻译策略。本文主要是将奈达的“功能对等”理论作为模糊语言翻译质量的评价标准,认为在翻译模糊语言时应当传达原语的信息;传达原文的精神和风格;语言通顺,符合译文的语法规则和表达习惯;译文听众和原语听众的反应相似。通过分析研究,得出了以下结论:译员在汉英交替传译时,首先要理解发言人使用模糊语言的意图,准确理解原语信息,其次要根据不同的情况使用不同的应对策略,主要包括将模糊语言转化为模糊语言或明确语言,或将明确语言转化为模糊语言。论文共分为五部分。第一部分为引言,包括研究问题、研究方法、研究价值和论文结构。第二部分是文献综述,回顾了模糊性、模糊语言的研究成果和中外专家学者对其的不同见解以及模糊语言与笔译、口译研究的关系。第三部分为理论框架,介绍奈达的“功能对等”理论及汉英交替传译中模糊语言翻译的评价标准。第四部分首先介绍语言模糊性的定义、模糊语言的主要种类、语用功能以及模糊语言的可译性与翻译的障碍,考察了汉英交替传译的定义、特点和阶段,并以理论为基础,介绍了汉英交替传译中模糊语言的翻译策略。第五部分为结语。
其他文献
仲景名方当归芍药散,虽然被广泛应用于治疗妇科、内科诸疾,但其在皮肤病方面的应用报道尚属少见。本文兹以三则临床验案为据,简要分析当归芍药散在治疗皮肤病方面的作用机理
现代信息服务业具有高增长、低消耗、低污染的特点。现代信息服务业的产业关联程度高,对生产和消费的拉动作用大,是当前发展速度最快、技术创新最活跃、增值效益较大的产业,是现
2010年法国退休改革法案引起了世人的广泛关注,法国民众高涨的抗议呼声更是充斥所有媒体的头版头条。经过一个多世纪的发展,如今的法国退休制度已经发展成熟。但自20世纪90年
本文设计一款基于云计算的养老服务APP。APP前台主要进行资料和数据的收集,后台主要对数据进行处理和存储。所设计APP运用云计算技术,通过服务层、平台层、资源层和管理层实
煤是火力发电厂的一次能源,火电厂内输煤系统是指煤车进入电厂后,从卸煤开始直到将合格的煤送到原煤仓为止的整个工艺过程。电厂输煤和处理是一项极为繁重的工作。系统必须具
未成年学生在校期间发生伤亡事故,双方争议较大,颇难处理.未成年学生在校期间,尽管脱离了父母的控制,但其仍然是未成年子女的法定监护人,对未成年学生在校期间发生的伤亡事故
体育教育是高职教育的一个不可或缺的组成部分,通过体育教育可以提高学生的心理素质、身体素质,也可作为专业课学习间隙的调剂.排球运动是高职院校体育教育中的其中一个项目,
应急能力的建设逐步引起我国各行各业的重视,越来越多的石油企业也已经开始加大对应急能力建设的力度,以期尽可能地减少企业事故灾害所带来的损失。石油企业应急管理机制的研
中国是农业大国,农产品贸易在国民经济发展中占有重要地位。加入WTO后,中国农业所处的国际环境发生了重大变化,中国农业产业结构、劳动生产率、农产品市场和农产品的品质急需
姚泰教授是我国著名生理学家。他半个世纪致力于生理学的教学、科研和管理工作,付出了不懈的努力,做出了重要贡献。本文通篇丝丝入扣,展现出笔者丰富的工作历程,读来耐人寻味。姚