汉英外交口译中语内连贯原则的应用

来源 :沈阳师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dljx1234
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
外交口译是指以外交为核心的对外事务范围内的口译,如外交记者招待会、外交谈判等。相对于其它类型的口译,外交口译在内容上具有政治性、敏感性、模糊性等特征,在语言方面具有正式性、严谨性、低灵活性等特征。基于以上特征,外交口译往往被认为是灵活性受到较大限制的一种口译形式。甚至有人认为,外交口译应采用直译的策略进行。但是为了产出听众能理解的内容,在实践中,译员不得不采用一定的口译策略,在目标语产出上做出必要的调整。本文以功能翻译目的论为理论依据,以作者本人口译实践练习为研究对象,对杨洁篪外长的一场记者招待会的回答记者提问的原文和我所对其进行的汉英口译实践进行了平行语料分析,分析结果显示:即使与其它领域的口译相比,外交口译的特点要求在传译时措辞更严谨,但为了产出内容能被听众理解,译员必须要采取不同的口译策略,遵循目的论的语内连贯原则,并在一定程度上违反语际连贯原则,即是说往往需要对口译中目的语做出相应的调整以符合目的语的语言表达习惯。这样口译译文才能被以目的语为接受语的听众所接受。此外,本文还对我在口译实践过程中调整的策略进行了分类并对其调整的目的进行了分析。通过对口译的实践总结,本文将调整策略分为六类:1.为实现英语表达习惯而调整;2.为省略冗余信息而调整;3.为增加背景知识或解释而调整;4.为达到更精确表达而调整;5.为争取更多思考时间而调整;6.为纠正发言人错误或不恰当用词而调整。最后,本文得出结论,在外交口译过程中,为符合目的语的语言表达习惯的调整策略在整个翻译全文中占了绝大的比例。这些调整策略实际上都是为了遵循目的论的语内连贯原则而进行的。所以,本文通过作者的口译实践,验证了目的论语内连贯原则在汉英外交口译中的应用。
其他文献
随着整体经济的不断发展和人民群众收入的逐步提高,私家车已逐渐走进寻常百姓的家庭生活中,成为工作和生活中的重要代步工具。2011年3月10日公布的上海市第四次综合交通调查中
2014年1月至5月,太阳能发电量为907兆瓦,成为最大的可再生能源贡献者;5月份,5个太阳能项目新增产能156兆瓦。
语感(语言感悟)能力是人的语文素质的重要标志,它是人对语言直接的、整体的感受,是把握语言文字的一种能力.小语"大纲"曾指出:"小学语文教学应注意培养学生热爱祖国语言文字
2011年我国坚强智能电网进入全面建设阶段,将在示范工程、电动汽车充换电设施、新能源接纳、居民智能用电等方面大力推进。
充电站是新能源汽车时代的先声。在新能源政策支持下,预计2010-2015年我国年均新能源汽车需求量将达到35.2万辆,2015年需求量将达97.7万辆,年均增长率216%。作为新能源汽车的基础设
全球领先的电子设计创新企业Cadence今天宣布,IDT公司采用全新的Cadence Voltus^TM集成电路电源完整性解决方案,在其旗舰产品上实现了运行时间10倍的性能加速。"IDT在多个制程
我校自2012年在全国高职院校开办首个言语听觉康复技术专业以来,一直致力于人才培养模式的探索与创新。经过几年的实践摸索,形成了"一主线、双环境、三递进、四保障"的人才培
目的探讨胃食管返流性咳嗽(GERC)的临床特点,比较中药汤剂配合西药质子泵抑制剂一奥美拉唑胶囊与单纯使用奥美拉唑胶囊治疗GERC的临床效果。方法选取60例GERC确诊患者,按随机数字
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
光伏发电系统集成商IBC太阳能公司正不断寻求更广泛的产品组合,以提高全球市场份额。近期,公司宣布引入了阳光电源股份有限公司的光伏逆变器产品,通过此次合作,IBC太阳能将可以为