《南海寄归内法传》英译本研究

被引量 : 0次 | 上传用户:MRMAMING
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《南海寄归内法传》是唐代高僧义净去印度学习佛法数十年归来后所写的一部重要著作。主要是介绍印度佛教僧人在宗教生话中的行为准则,即“内法”,几乎涉及到僧人日常生话的一切方面。该书对研究印度佛教史、中国佛教史、唐代中外关系、乃至古印度及南海地区之历史、地理、文化、社会生活等都有很重要的史料价值。1896年日本学者高楠顺次郎将其译成英文,由牛津大学出版社出版。该英译本体例科学完备,翻译准确精到,翻译与研究相结合,语言古雅严整,翻译方法多样。正是由于这些优点,该译本一出版就引起了世界佛学界的高度关注,在中国和西方佛学界产生了巨大的影响,推动了国内外学者对《南海寄归内法传》原典各方面文本价值的研究。由于高楠顺次郎当年的翻译完全是按照现代学术规范的标准来做的;因此,这部书也成为近代日本佛教学和梵学研究从旧式传统转变为现代的科学研究的代表作之一。但高楠顺次郎的这本英译本所依据的主要是清代刻本,并未进行原文校勘,底本中原有的错误在翻译中可能被沿袭了下来;因此,译本中细节之处有误译和值得商榷之处。其注释距今也已经一百多年,略显陈旧。旧释旧注,可纠正、补苴处甚多。关于该英译本的功过是非,从语言文字的角度,目前学术界对此研究还极其欠缺。本文拟以语言文字及内容为主要研究角度,对《南海寄归内法传》英译本进行全面系统而深入的研究。考虑到论文写作的系统性和完整性,论文先简要介绍英译本在中西方的影响和自身的特点,然后重点进行英译本和原典的比较研究,以期在语言文字和内容上考察英译本对原典的翻译质量和学术价值。如在语言文字和信息的再现上,英译本对原典的翻译是否准确;和原文比较,译文在句意的凸显上有哪些翻译的优势;在句式结构上,译文对原文又有怎样的补偿;译文对原典内容和语言细节的翻译又是否有错误和值得商榷之处;译文在章节上又是否遵从了原文,有无增添和删减之处等等。论文在进行英译本和原典的比较研究时,将采用英汉对勘的方式,对英译本和原典进行逐字逐句的对照和思考,以期对英译本作出系统而周全的研究。鉴于译文和原文篇幅较大,完全对勘起来难度太大,因此,论文将采用统计的方法,对原文和译文进行随机抽样,并对样本进行英汉对勘,以此来推断和评估整部英译本。最后,论文同样借用统计学的一个统计表和两个立体统计图来对《南海寄归内法传》英译本和原典的比较研究作出概括总结,使该英译本的翻译质量更加醒目和明朗。
其他文献
在安溪竹园国有林场开展了杉木-光皮桦混交林(3杉2桦)、光皮桦纯林和杉木纯林对比试验,结果表明:杉木-光皮桦混交林中杉木、光皮桦的生长量均分别大于杉木纯林、光皮桦纯林;5年
目的:通过实验研究,观察不同剂量的脑心康Ⅱ号口服液对实验大鼠心肌缺血性损伤产生的影响,研究讨论脑心康Ⅱ号口服液对心肌缺血的治疗和预防作用,为临床治疗心肌缺血,提供新的方法
近几年,广东省体育高考术科考试改革之大,令高三体育教师有点难以应付。体育高考的术科考试无论怎样改革,都是选拔体能素质优秀的人才供高校培养。一个星期一次的体能素质循环重
现代公司治理结构的重要特征是所有权和经营权相分离。两权分离带来了长期困扰现代公司的委托代理问题。西方学者经过多年的研究发现,股权激励作为一项长期有效的激励机制能
网络信息化给高校学生党建工作提供了新的宣传、教育和管理平台,但网络信息化也对高校学生党建工作提出了挑战,当前部分高校学生党建工作网络化实践过程中存在一些问题,高校学生
<正>美术教师除了传授课本知识外,更应该注重在美术课堂中融入当地的文化,突出地方文化色彩,将美术教学内容和学生的生活实际联系起来,使学生进一步了解当地文化特点,并将它
基于网络和计算机的大学英语教学模式在各高校的试行和推广过程中,存在着一些不足之处,必须给予高度重视。文章结合广西师范大学英语教学平台的特点及目前网络教学存在的问题
将糕点样品酸化使丙酸盐转化为丙酸,用乙酸乙酯进行萃取,萃取液用配有氢火焰离子化检测器的气相色谱进行检测。该方法可准确测定食品中的丙酸盐且有很好的线性关系,相关系数
随着科学技术的不断发展,电气系统也在逐渐提升性能,在实际生产和生活过程中发挥了巨大的作用,为了让电气系统实现更好的发展。本文主要分析电气自动化在电气工程中的融合应
以办公室室内热环境为研究对象,通过数值模拟计算方法,根据上海地区冬季室外气象参数,模拟计算了冬季通过窗户水平和垂直缝隙进入室内的渗透空气对室内温度场和速度场的影响,并与