论文部分内容阅读
汉字教学一直以来都被认为是对外汉语教学中的重点和难点,且尤其强调是非汉字文化圈留学生的难点。然而在留学生实际的汉字习得过程中,从零起点到初级、中高级阶段,不管是汉字文化圈留学生还是非汉字文化圈留学生都存在书写错字、别字的现象。以往的研究中都较为关注非汉字文化圈留学生的汉字习得情况,对于汉字教学的总体设计与教学模式的探讨大都是以非汉字文化圈留学生为对象而开展的,普遍认为汉字文化圈留学生具有汉字学习的优势,汉字对于汉字文化圈留学生来说不算是难点,然而这种观念是不够客观的。二语习得迁移理论认为,母语对目的语的影响既有正迁移作用,也有负迁移作用,目的语内也会有正迁移作用和负迁移作用。结合汉字文化圈母语背景来看,由于母语中存在大量的汉字成分和汉字词成分,一方面存在与汉语汉字及词同形同义或同语素同义的情况,另一方面又存在与汉语汉字及词同形异义或同语素异义的情况,同形字和同义词是产生母语正迁移的前提,而异形字和同形异义词或同语素异义词中同中有异的地方是产生负迁移的潜在因素,很容易受到母语的干扰。同时,由于汉字自身的特殊性,汉字文化圈留学生虽然有母语基础,但是毕竟汉字在不同的语言中具有不同的记录功能,汉字自身的特殊性又使得留学生在汉字学习中有一定的普遍规律。所以,汉字文化圈留学生汉字学习具有一定的特殊性,一方面来自于语际的干扰,一方面来自语内的干扰,除去正迁移以外,需要克服语际和语内的双重干扰。本文以二语习得迁移理论为依据,考察了汉文化圈国家母语汉字和汉语汉字之间在汉文化、汉字、汉字词中的异同关系,辩证看待汉字文化圈的汉字教学特点,并提出自己的建议和看法。导言部分提出本文的研究内容、研究意义、研究方法以及创新点。第二部分对已有的研究成果和存在的问题进行梳理分析,并阐述了语言迁移理论的理论要点。第三部分对汉字文化圈的内涵和范围做了界定,并从历史和现实的角度考察了汉字文化圈国家与汉字之间的渊源关系。第四部分着重对汉字文化圈国家母语中使用的汉字与汉语汉字在数量、形体、字体、意义上进行对比分析,并从字义和词义的联系上对各国汉字词与汉语词意义的异同做了探讨。第五部分,结合对比结果,应用迁移理论分析了汉字文化圈留学生汉字习得的正迁移因素和负迁移因素以及教学中的侧重点。第六部分提出对汉字文化圈汉字教学的建议。第七部分总结全文,提出有待于进一步完善的一些问题。