基于语料库的中国四大名著中保留宾语被动句的英译研究

来源 :南京理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiesd001
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
汉语保留宾语被动句是一种动词后带宾语的特殊汉语被动句式。这类被动句最典型的语法特点在于主语不是直接的受事,真正的受事是位于句末的保留宾语,因此,如何处理保留宾语成为翻译中的重点和难点。本文以中国古典四大名著为语料来源,利用中国汉英平行语料大世界语料库中的三个子语料库和一个自建的《水浒传》汉英平行语料库,采取定量分析和定性分析相结合的方法,对语料中出现的汉语保留宾语被动句及其译文的句法结构和语义特征进行分类研究,总结归纳出各类保留宾语被动句在英语中相应的表达句式和翻译手段,从而为这种句式的翻译在教与学上提供一定的借鉴意义。根据研究结果,本文主要得出以下结论:四大名著中的汉语保留宾语句主要分为两大类,分别为习语型和规范型。习语型保留宾语被动句中,动宾组合通常具有较强的熟语性,故须作为程式语以整体形式存储和加工。而规范型保留宾语被动句是依据一定推导程序生成而来,这类被动句又可根据主宾之间的语义关系,即领属关系、整体和部分关系、结果关系以及领属和整体部分合并关系,分为相应的四小类规范型保留宾语被动句。四大名著中使用频率最高的被动标记词是“被”。通过对汉语保留宾语被动句的语义特征进行考察,进一步验证保留宾语被动句的语义韵整体也呈消极化趋势。并且其主导语义倾向为遭受义,主要原因是被动句中含有大量的遭受义动词。语料中的译文主要分为三大类,即被动结构、非被动结构和省略不译。绝大部分汉语保留宾语在译文中对应的是非被动结构,如主动句、介词短语、短语动词、不定式、动名词、定语从句和状语从句等。不同类型的源语被动句的译文也存在差异。其中,习语型保留宾语被动句多对应于英语主动句和英语一般被动句。规范型保留宾语被动句的译文形式略显复杂,主要有英语带介词短语被动句、英语Have或Get型被动句,短语动词、英语主动句和状语从句等。具体来说,表示结果关系的规范型保留宾语被动句多对应英语状语从句,有领属和整体合并关系的被动句多对应英语带介词短语被动句。译文产生差异的部分原因在于对源语的深层句法结构和语义特征的处理方式不同,如为了凸显句中保留宾语的句法位置和语义色彩,译文多采用带介词短语被动句或Have型被动句等。因此,在翻译这类特殊的汉语保留宾语被动句的过程中,不应局限于一种固定的对应模式,应结合句法结构和语义特征等方面灵活处理。
其他文献
新世纪以降,在传统报纸文艺副刊和文学期刊传播的基础上,网络博客成为文学媒介传播的一种社会时尚,催生了新型的文学伦理,尤其是在地震面前,诗人与诗歌借助网络博客重新铁肩担道义
业内巨头开展合作,你首先会想到什么?强强联手、资源互补,形势所迫、无奈之举,各怀心思、各取所需……最近,阿里巴巴注资新浪微博的消息不胫而走,成为互联网业内热议话题。上周,互联
会议
随着国家教师教育改革的不断深入,教育理念和培训手段的不断发展,高校新入职教师的岗前培训和管理工作面临着诸多问题亟须解决。以高校新入职教师岗前培训的发展过程为基础,结合
分析高校岗前培训的发展现状,列举高校教师岗前培训工作中存在的问题,提出我国高校教师岗前培训发展的对策和方案。
上世纪八九十年代,互联网兴起,各种价值观念、思想潮流相互碰击;随着翻译与文化结合的盛行,网络诗歌翻译也应运而生;网络诗歌翻译呈现出自由、开放、互动和保留传统的特点是对传统
网络化时代的今天,在诗歌民刊网络化与诗人创作网络化之外,海峡两岸另有一些诗人以“多媒体诗歌”这一新颖的形式,力求突破传统的诗歌创作,并已造成了一定的影响。诗人毛翰先生的
诗人为人类文明做出了巨大贡献,诗人形象却常常受到社会质疑。在公众印象中,外国古近代诗人是承担神圣使命的伟人,现代诗人是世俗社会的普通人;中国古近代诗人中有兼济天下的
治理的概念源于公共管理学领域,在高等教育改革的过程中,治理的模式和方法得到了广泛推广和应用,职业教育领域也呈现从管理走向治理的趋势。在澳大利亚。政府的有效介入和治理策
新教师岗前培训是高校人力资源开发与管理中极其重要的环节,是高校加强教师队伍建设的必要举措。应研究解决目前教师岗前培训工作中存在的问题。为使高校新教师岗前培训取得
根据CNNIC最新数据,全球网络使用人数总数量已达到42亿人,而我国现有网民数量8.54亿,互联网普及率为61.2%,网络已然成为了继报刊、广播及电视之后,极具影响力的第四媒体。愈来愈多人运用微博、微信、QQ、博客等社交媒体进行信息的传播,由于这些平台的社交特点,使得这些社交平台得到了极大的应用和推广。社交媒体中商家通过使用这些平台使得销售额得到极大的推广,但是由于网络媒体的特征,导致消费者和商家