新闻翻译实践报告

来源 :大连理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wangcong1001
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在国际化不断推进的今天,如何向他国传播本国新闻,如何让他国新闻在引入本国时更容易被理解,其中新闻翻译发挥着重要的作用。但是,与文学翻译和科技翻译不同,新闻翻译并非只是一字不差地译出原文内容,它具有采用编译方法等特征。近年来,在习近平总书记提出的“讲好中国故事,传播好中国声音”的理念下,向海外传播中国之声的媒体日益增多,与此同时,在日本用日语播报中国新闻的媒体也在增多。其中就有如福冈县广播局LOVE FM(调频76.1兆赫)这样与中方合作开办节目的媒体。本篇报告中,笔者作为福冈广播局的《大连热线》节目的大连方中国人播报员,以将中文的大连新闻译成日语的翻译实践为基础,以目的论为背景,试图探讨新闻翻译过程中的问题点与其翻译方法,并得出如下结论:首先,在对新闻导语进行翻译时,要考虑导语的5W1H六要素,宜使用编译法,进行补充或删减。其次,在对新闻正文进行翻译时,对于较长的语篇,为了将新闻整体内容在有限的时间内精炼地表达出来,需要使用编译法。因为要想更好地进行原文信息的等值转换,需要在翻译时提炼原文内容,根据读者的思维方式和语言表达习惯对内容再次编辑。其次,对于新闻中的标语、新词、专有名词、缩略语、中国特色词汇等的翻译,需要使用直译、解释译、音译、意译等方法。为更好地使读者理解,在翻译前有必要进行对词源和中国情况的说明,对缩略语的还原等。不拘泥于语言的形式,采用恰当的翻译方法才能达到好的翻译效果。翻译实践中也获得了一些心得,即再次发现了目的论的应用价值,掌握了新闻的翻译方法。另一方面,从因对新闻内容缺乏理解,而造成误译这一点,体会到了加强对中文这一母语的学习的必要性。
其他文献
在金融危机影响下,高校对大学生创业教育研究更加重视,不仅在大学生创业理论教育方面予以加强,同时在大学生创业实践活动上,也提供许多支持。目前对于大学生创业实践指导工作的研
国务院总理温家宝1月11日主持召开国务院常务会议,审议并原则通过《烟花爆竹安全管理条例(草案)》和《炼油工业中长期发展专项规划》《乙烯工业中长期发展专项规划》。
企业管理说到底是对人的管理,加强企业安全文化建设,提高干部职工安全文化素质,才能超越传统安全管理的局限,用安全文化建设去提升安全管理,建立安全生产长效机制,筑牢企业安全生产
图为6月24日该校结合自身情况针对性地组织安全工程专业的在校学生进行集中答题测试现场。
<正>《芳华》定格14个亿的票房下线,是冯小刚导演较卖座的影片。乐坏了冯小刚,更乐坏了华谊兄弟。而《前任3》的票房成绩更是喜人,超过20亿元更是妥妥的。截至发稿,两部片子
“一带一路”倡议是以习近平主席为代表的党中央主动应对全球形势深刻变化、统筹国际国内两个大局作出的重大战略决策。从提出伊始,就受到了全球的关注。如何准确地向外传播
体育旅游、休闲体育、户外运动是我国高校近几年发展起来的新的专业培养方向,是我国高校体育教育深化改革的积极探索。研究体育旅游、体育休闲、户外运动的异同有助于我们更
摘要:分析了物权行为无因性和善意取得制度在保护交易安全过程中各自发挥作用的机理、相互关系和各自所呈现的问题,并据此建议划分两项制度所作用的范围,在需要登记作为生效要件或者对抗要件的不动产和重要的动产交易中适用无因性理论,而在动产领域适用善意取得,从而建立合理的交易安全保护机制。  关键词:物权行为无因性、善意取得、登记  中图分类号:D913  文献标识码:A  文章编号:16723198(
本文从地层概况、沉积环境、储层类型及储层分布特征等方面分析了淮南矿区张集矿山西组煤成气储层特征,论述了张集矿山西组煤成气储层厚度分布规律,并初步探讨了沉积环境对相