外国人名汉译对策

来源 :山西大学 | 被引量 : 4次 | 上传用户:xushuai880620
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
人名不但是人们彼此之间相互区别的语言标志,而且是一种特殊的文化载体。它在各民族文化当中均具有极其悠久的形成历史,是各民族历史、语言、心理、习俗、道德、伦理等文化因素的结晶。因此,翻译人名绝不是一件简单的事情,尤其是学术著作中的人名翻译更要慎之又慎,要符合学术规范。本报告建立在翻译蒙娜·贝克主编完成的《翻译研究百科全书》(第二版)的实践基础上,通过对书中学者名字的翻译及分析,总结归纳了译者在“行业标准”、“名从主人”和“约定俗成”的三大人名翻译原则指导下的翻译感悟,以期为外国人名汉译及译名统一做出一定的贡献。本实践报告由五部分组成。第一章为引言,主要介绍此次的翻译对象、任务描述以及实践意义。第二章为任务过程,描述了译者在译前准备、翻译过程和译后校改三个不同阶段所做的主要工作。第三章为人名翻译原则,主要介绍了“约定俗成”、“名从主人”和“行业标准”这三种用于指导人名翻译的原则,并就如何具体指导实践提出笔者的见解。第四章为案例分析,结合典型案例具体分析笔者在人名翻译过程中所采用的翻译策略以及实现过程。第五章为结语,回顾本次翻译实践并对其进行总结。
其他文献
我国目前在水环境管理上关注的是末端治理,实行的是有限制的允许排放,事实证明这种方式不能使水环境得到有效改善,唯一有效的方法就是按循环经济的模式使用水资源,不但要管住
差比句是对外汉语教学中一个重要的语法点,作为常用句式的一种,差比句因为句式种类多,本体研究仍存在一些分歧,这增加了差比句对外汉语教学的难度。国内外学者对差比句的本体研究
现代信息技术水平明显提升,促进了现代船舶行业的可持续发展。特别是将电力电子技术合理应用于直流电机中,有效地改善了舰船直流电机运行的性能与效果,为舰船的正常航行提供
卫生职业教育教材建设存在教材思想水平不符合立德树人根本要求、教材管理模式不符合新时期卫生职业教育发展实际、教材选用与评价机制缺乏导致教材使用的随意性较大、特色教
国内粟特研究综述程越粟特位于泽拉夫善河流域,粟特人是一个以经商著称的民族,长期活跃在丝绸之路上。他们的经商活动促进了东西方的经济交往和文化交流,在农耕文明和游牧文明之
随着中国首倡的“一带一路”战略的不断推动,中国美不胜收的人文景观和自然风光引得越来越多的外国友人慕名而来。相关产业的蓬勃发展,加大了对于导游陪同口译的需求,陪同口
<正> 加拿大安大略疾病控制中心实验室的区域流行病学家爱德华·本持西·英切尔博士说,尽管西半球国家已被证实消灭了脊髓灰质炎,但它们仍需不断地注意,以防备脊髓灰质炎病毒
文章采用心理健康症状自评量表(SCL-90)和大学生人格健康调查表(UPI)对大学新生进行心理健康状况调查,以调查结果为基础对大学生心理危机干预机制进行探讨。结果显示:在SCL-9
在初中体育课堂中,教师需要注重体育课堂给学生带来的优势,通过体育课堂不仅可以提高学生的身体素质还可以让初中生在日后更好地学习,进而达到德智体美全面发展的目的。而且
游戏在幼儿园时期,是一种非常常见的活动,是幼师对于幼儿园的孩子们进行教育的一个重要途径。孩子们进行的游戏,有幼师的指导一般情况下会比较容易一些,也更能激发孩子们的兴