翻译中的跨文本性

来源 :北京外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gang007
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
杰勒德·热内特(Gerard Genette)在朱莉娅·克里斯蒂娃(Julia Kristeva)“互文性”概念的基础上,提出了“跨文本性”,用于定义所有使文本与其他文本产生联系的内容。他将跨文本性分为五类:互文性、副文本性、元文本性、超文本性和广义文本性。“跨文本性”在翻译研究中的应用见于萨拉米纳(Salamina)和塔坡蒂(Tapodi)。萨拉米纳不同于热内特及本论文对跨文本性的界定,将跨文本性和互文性看作两种翻译策略,塔坡蒂分析了如何解决五种跨文本性给翻译造成的问题。二人虽然将跨文本性运用于翻译研究,却没有明确分析文本中存在的跨文本性,以及如何解决翻译中的跨文本性问题。本论文基于前人研究,根据五种跨文本性,详细分析了哈罗德·戈达德(Harold C.Goddard)所著《莎士比亚的意义》第一章。作者在第一章中旁征博引,与许多其他文本产生了或显或隐的跨文本关系。利用“跨文本性”分析原文是为了明确它给翻译造成的困难,继而讨论如何在翻译过程中解决跨文本性问题。通过以上探讨,本论文发现跨文本性对翻译具有一定的限制作用。考虑到这一限制因素,译者在文本被首次译介时应尽可能保留原文本的形式与内容,创造有价值的译本。如此,当原文本的超文本在翻译时,其译本可以与原文本的译本建立跨文本性的关系。否则,原文本有多少种超文本——无论是书籍形式还是引用形式-就会有多少种翻译。当原文本已有经典译本时,跨文本性也能为经典译本的复译提供新角度。在跨文本性的支持下,复译应尽可能使译本的内容与形式靠近原文本,进而为译本与其他译本建立跨文本性的关系提供可能。因此,跨文本性应是翻译中的一个限制因素,译者在翻译时要将其考虑进来。
其他文献
<正>1研究目的目前,我国已进人老龄化社会,河南省作为人口大省,人口老龄化的问题将越来越严重,只有让老人养成科学的锻炼习惯,才能改善老年人体质每况愈下的状况。通过对豫北
会议
新世纪以来,经济社会进入快速发展轨道,新兴行业、产业如雨后春笋般出现,新的产品、新的经营模式层出不穷,电子商务作为一种新兴产业顺势而生。尤其是当中国进入互联网~+时代
具有良好预测效度和表面效度的员工甄选方法不仅有利于改善企业形象,也能确保入职后员工的工作绩效能够达到组织期望的水平。本文首先探讨了员工甄选过程中预测效度和表面效
阿拉伯联合酋长国作为“一带一路”重要的沿线国家,近年来与我国的的政治经济文化交往日益频繁。沙迦酋长国作为“阿拉伯世界文化之都”,在阿联酋有着举足轻重的地位。《团结年代》是沙迦现任酋长苏尔坦·本·穆罕默德·卡西米的自传,以一个当权者的视角,讲述了沙迦政治、经济、文化、教育全面崛起的发展史。本文以美国翻译理论家尤金·奈达的功能对等理论为指导,对沙迦酋长自传四部曲的第三本《团结年代》前四章进行翻译,探讨
<正>从栓菌AH28-2(Trametes sp.AH28-2)克隆得到3个新的漆酶同工酶基因(lacA,lacB 和lacC)及其较完整的上游调控序列。序列分析表明,这些调控区均存在有一个TATA框和多个潜在
会议
目的:探讨卵泡抑素(FS)在不同类型肺癌组织中的表达意义。方法:实时定量RT-PCR检测肺癌组织细胞和正常肺组织细胞FS mRNA水平;免疫组织化学染色观察FS在不同类型肺癌组织中的
在如今"互联网+"的时代下,新媒体不断影响着传统媒体的发展。广播这个传统媒体的发展前景究竟如何?它的发展道路究竟应该是怎样的?这就是现当代值得人们思考的问题。
目的:检测静磁场对牙周炎大鼠牙周膜组织中骨形成蛋白2(BMP-2)mRNA的影响。方法:选健康雌性Wistar大鼠,通过牙周结扎、高糖喂食法制备牙周炎动物模型,5周后,分别在牙周炎对照组和牙
<正>1前言我国高速铁路建设正进入高峰期。高速铁路的客运需求是有现实基础的,人口多的国情,经济的不断发展,富裕人群的扩大,城市化进程的继续等是刺激高速铁路客运需求的重
会议
在采用土—砂联合培养方法和不同水分管理措施形成不同厚度根表铁、锰氧化物胶膜的试验植株基础上,再进行营养液试验研究根表铁、锰氧化物胶膜对不同锌浓度营养液中锌吸附量