小说中混合式叙述语言以及隐含式文化背景的翻译策略

来源 :北京外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:orientaladam
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
所谓混合式的叙述语言,我们指的是一些小说中叙述语言与人物语言的混杂现象——即叙述人语言与人物语言间没有明显的界限,叙述人的叙述常常被主人公的内心话语甚至直接引语所渗透。由此无形中拉近了读者与作者、主人公的距离,使读者可以身临其境地站在人物的立场思其所思,感其所感;而文化历史背景这一元素并不孤立于情节之外,而是与小说本身情节自然而然地融为一体,成为深化主题、推动情节发展、塑造人物形象的重要助力。如何保留原作中两种语言自然融合的写作风格,以及使用准确且无赘述的方式传达小说中的文化历史背景,是译者在翻译时需要反复斟酌的地方。本文主要以俄罗斯作家亚历山大·斯涅吉廖夫长篇小说《负罪感》为例,分类探讨了小说中混合式叙述语言以及隐含式文化背景的翻译策略。本论文根据杰拉德·普林斯等学者提出的自由间接话语理论、斯铂佰和威尔逊提出的关联性理论及以其为理论支撑的相关翻译学著作的基础上对长篇小说《负罪感》中对应的混合式叙述语言以及隐含式文化背景进行了分类研究,并提炼出了几种翻译方法。本论文共分为引言、正文两章、结束语和参考文献四大部分。在引言中我们对论文选题的研究对象、理论价值和实用价值、研究方法、论文的理论来源和语料出处等问题进行了相应的概述。正文部分共分为三章:第一章主要对混合式叙述语言的定义及特点,以及西方叙事学中的自由间接话语理论进行了概述,并在第二节结合小说中的案例进行了分析,为混合式叙述语言的翻译总结了三种方法,即(1)书面语和口语语体间的相互转化;(2)以客观叙述形式传达出主人公的主观情感;(3)将原文中的自由间接话语转为明确的叙述语言。第二章根据斯铂佰和威尔逊提出的关联理论及其在文学翻译领域中的应用,分三节结合小说中案例进行分析,总结了亚历山大·斯涅吉廖夫长篇小说《负罪感》中的隐含历史文化信息的三种翻译处理方式,即(1)在选词、语调等方面突出人物性格特点中的时代印记;(2)对人物心理活动和叙述中隐含的历史背景做出注解。(3)将暗喻直译为所指对象。本论文的结论是:混合式叙述语言以及隐含式文化背景对小说的翻译有着重要意义,关系到读者能否正确把握小说的主旨及人物的思想感情和性格。译者应在翻译过程中灵活运用自由间接话语理论和关联性理论,从而最大限度地传达原语言所承载的内容和信息。
其他文献
通过向高温合金PCX中加入CrxNy细化剂,制备了高温合金PCX细晶铸件,研究了CrxNy细化剂对高温合金PCX铸态组织的影响,探讨了晶粒细化的机理。实验表明:与普通铸件相比,细晶铸件晶粒
韵律包含语调,重音以及节奏,是语言不可或缺的一部分。韵律在英语口语中也扮演着重要角色,但是长时间以来都未能得到中国英语学习者和英语教师的重视。祈使句是英语四大句型
外语学习者学习外语过程中母语思维和外语思维的使用是外语界学者们较为关注的问题。有学者认为外语学习者须摒弃母语思维,以更好地习得外语;也有研究发现母语思维有助于外语
对青岛市中山公园木本植物的群落多样性进行调查研究。结果表明:中山公园有木本植物199种,隶属于55科113属;频度指数最高的为刺槐和朴树,均为62.5%。乔木Margalef丰富度指数均
南京青奥轴线地下工程部分区域采用大放坡开挖的地下空间基坑内套直立开挖的隧道基坑的形式,基坑深度大、形状特别,并且形式复杂,因而对基坑开挖方案提出了较高的要求。针对
我国社会经济的快速发展和能源需求的增加,能源短缺已经成为当今世界最重要的问题.与发达国家相比,我国能源资源不足,整体利用效果不佳.在能源生产过程中,大量资源被浪费,这
空间概念是许多抽象、复杂概念建构的基础,因此可以被认为是人类认知中最基本的概念之一。基于空间概念的重要性,与其相关的语言表达也受到了认知语言学家的关注。之前的研究
由于煤矿企业的安全问题频发,使得煤炭企业成为高危行业,对生产人员进行安全生产的教育已经成为现阶段亟待解决的问题.国家对安全生产也越来越重视,出台了一系列的法律法规,
城市道路与桥梁工程中防水措施做得不到位,就会对道路和桥梁结构造成严重影响,从而对过往车辆和人群形成安全威胁,其使用寿命也会大大减少,严重时会造成城市内涝,导致交通瘫
电工实习课程是帮助学生完善理论知识体系、提升用知识解决实际问题能力的重要环节.基于此,文章首先分析了中职机电技术应用专业电工实习课程教学的重要性,然后具体分析了电