《葡萄酒圣经》(节选)翻译实践报告—葡萄酒术语的翻译

被引量 : 0次 | 上传用户:Boogie
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译实践报告,主要以《葡萄酒圣经》第二章为翻译任务。重点对文本中葡萄酒相关术语的翻译进行分析研究,旨在提高葡萄酒相关书籍的翻译效率和翻译质量。本篇实践报告以《葡萄酒圣经》第二章为原本,该书的作者是美国品酒大师凯伦·麦克尼尔。该文本语言细腻生动、内容丰富全面,是一本老少皆宜的葡萄酒百科全书。在本报告中,首先,笔者通过介绍翻译任务基本情况、文本和文本作者以及翻译时应遵从的翻译原则,对整个翻译任务进行了介绍:其次,将整个翻译过程分为译前准备、翻译过程和译后校对三部分,并逐一描述各个环节。通过文本分析和葡萄酒相关术语的分析,笔者对整个文本有了更深的理解,从而在翻译过程和译后校对工作中能更加清晰地定位文本特点及语言特点:再次,笔者从构词法的角度将葡萄酒相关术语进行归类分析,旨在探讨和分析葡萄酒相关术语的翻译方法;同时,基于葡萄酒相关术语的翻译原则、文本类型特点及葡萄酒相关术语的特点,进一步系统完整地提出合成术语、缩略术语、外来术语、转义术语和派生术语的翻译方法,如采用直译、直译加注和音译等方法,同时还将语义翻译的策略贯穿始终。最后,笔者对整个翻译实践报告进行总结,提出个人的翻译实践经验,同时也指出了一些问题和不足以及相应的改进措施。通过任务描述及案例分析,报告得出如下结论:首先,成就高质量翻译不仅需要坚实的双语功底和灵活的翻译技巧,还需广泛了解其他学科及专业知识;其次,在翻译过程中,要认真地分析文本类型,了解目标读者群和翻译目的;最后,要想优质圆满地完成一项翻译任务,必须有持之以恒的毅力和坚定不移的决心。
其他文献
政府信用是社会伦理价值观的风向标,对社会信用文化起着导向性作用。它既是实施管理职能的伦理要素和重要保障,同时,也是提升政府竞争力的重要环节,有助于推动现代政治伦理体
在立法缺位的情况下,司法被更多地赋予了推进法律适用统一、保障交易秩序安全的任务。在海事审判实践中因航运、港口物流的法律关系多元化及责任制度的多元化,导致同类型案件
<正>劣质、有污染、高残留饲料直接影响动物生产,间接影响人类健康。随着城乡居民膳食结构的不断改善和对动物性食品需求量的增加,人们开始对肉、蛋、奶及其制品等动物性食品
会议
随着世界的文化不断发展,古代居住空间越来越激发着中外学者的研究兴趣,其中我国古名居占列着研究领域的重要地位。刘家桥作为湖北省当地著名的民俗村落,袭承当地的民族文化
超越国家整体主义法治观的分析模式,按照法治发展的阶段性和渐进性,可以把法治类型化为国家法治和地方法治。建设中国特色社会主义法治体系,建设社会主义法治国家,离不开地方
在数字地质矿产填图野外数据采集PRB过程中,已实现P过程的GPS定位联动、电子罗盘应用及地质云的初步融合;受此启发,对野外数据采集APP提出一些改进建议,重点对野外地质路线采
《论语集解》应该是曹魏正始中期何晏为吏部尚书时主持完成的一部著作。现在可见《论语集解》的最早的本子是敦煌文书中的卷子,宋监本则是传世文献中最古的版本。宋代流行的
<正>很久以前,海上信号灯对于居住在波的尼亚湾(Bothnia)居民的生活来说至关重要,海上信号灯——kaasas,曾经指引船员安全的回家或将他们带到新的渔场。如果发现了危险,海员
期刊
失水事故的再淹没过程涉及复杂的两相流动和传热,一直是国内外研究的重点。膜态沸腾换热作为再淹没过程临界后换热的一种主要形式,其换热的好坏直接影响对再淹没过过程包壳峰