清末民初(1891-1917)科幻小说翻译探究

被引量 : 0次 | 上传用户:fiscar
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译研究属于社会科学及人文科学的跨界学科,主要目的在于对翻译理论及实践进行系统性的研究,该研究离不开其他许多相邻学科的支持,包括语言学、比较文学、历史学、哲学、符号学、计算机科学、认知科学等等,而本文主要关注的是翻译研究与历史学的结合,着眼点则放在中国文化史第三次翻译高潮时一种边缘文类——科幻小说的译介。本文旨在全方位探讨清末民初、准确说是1891到1917年这半个多世纪时间内科幻小说的汉译状况,首先通过量化的手段,筛网式地对所掌握的所有科幻译本进行考察,概括性地分析原文本及其相应译文本的特征和影响;再由面及点,通过对几组典型科幻译本的探究,揭示同期科幻翻译和创作的关系,并通过科幻文学和儿童文学翻译的比较,探讨两者间的关系。论文共包括五部分。引言部分首先论述翻译史研究在整个翻译研究中的重要位置;然后对国内科幻汉译研究的现状及不足进行简述,并阐明论文选题的意义;最后介绍论文的写作框架。第二部分首先对科幻小说的概念进行探究,然后简单回顾1917年以前世界科幻小说的发展状况、以及同期中国科幻小说的译介和创作。第三部分为综合性考察,通过量化的统计,从宏观角度全面地对清末明初的科幻翻译由出现到高峰,由高峰陷入沉寂的过程进行考察,对所掌握的科幻译本进行界定和分析,从原文本和译文本两方面出发。第四部分为个案分析部分,选取几组具有典型性特征的科幻译本,进行对比分析,揭示科幻小说与儿童文学的联系,并探讨同时期科幻翻译与创作的关系。最后为结论部分,通过对本阶段科幻汉译史的总结,从宏观角度看待其与中国文化的关系,探求中国文化独特的气质以及选择标准,并指出科幻小说汉译研究是中国、尤其是清末民初翻译史研究中不可忽视的组成部分,值得也需要翻译史界的关注和重视。
其他文献
以水生美人蕉带有芽苞的根茎为外植体进行组培快繁技术研究,结果表明:MS+BA1.0~4.0mg/L+NAA0.2mg/L培养基能较好地诱导分化出不定芽;MS+BA6.0~8.0mg/L+NAA0.2mg/L培养基增殖效
目的:探讨宁波市居民伤害的死亡特征、分布规律和对居民健康的影响,为预防和控制提供科学依据。方法:收集宁波市2006—2007年居民伤害死因监测资料进行统计分析。结果:宁波市
为了获取优质的纤维素,以甘蔗渣为原料,通过对纤维素提取工艺的探讨,确定了既能保持纤维素提取量,又可较多脱除木质素和半纤维素的工艺条件。试验结果表明,最优工艺条件为质
在新型城镇发展与户籍改革的双重条件下,为发现城乡居民养老保险之间的差距,利用SPSS19.0软件对2012年中国内地总人口、收入与支出以及城乡居民养老保险的参保人数、基金收入
[目的/意义]社交媒体用户已逐渐由主动、积极地使用转向被动、消极地使用,传统的信息系统持续使用理论已不足以准确地刻画社交媒体等一类享乐型信息系统用户的负面情绪与消极
本文主要针对目前电厂脱硫系统在设计与运行过程中所遇到的问题进行分析研究。以沧东电厂脱硫系统为例,通过理论分析与现场试验,对系统运行参数(pH值、密度等)、脱硫塔内浆液
<正> 农村实行联产承包责任制以后,乡村医生(员)的报酬来源各地不尽相同,就江苏来说大体有五种类型。一是将乡村医生纳入村干部对待,其报酬同村付职干部水平,由乡财政统筹经
20世纪80年代以来,西方国家对自然垄断行业的管制出现了放松趋势,自然垄断性行业政府管制改革成为国际潮流,其导向是放松管制,在可能展开竞争的领域尽可能多地引入竞争。与此
江苏省从射阳河口至长江口北岸约200公里的海岸线上,至今没有一个万吨级的深水港。该海岸的地貌特征主要呈辐射沙洲形态,一直被认为是建港的“盲区”。自上世纪70年代开始,尤