从交际和语义翻译角度论英语新闻导语的汉译

被引量 : 7次 | 上传用户:bluebell228
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
导语是新闻报道中不可缺少的组成部分,导语的翻译也是整个新闻翻译过程中至关重要的环节。目前,一些学者已经着手这一领域的研究,并对翻译的操作过程和技巧问题提出了宝贵的见解。本文作者将试从交际翻译和语义翻译的角度来探讨如何有效地翻译英语新闻导语,从而能够准确地传达信息并尽量保留原导语的创作特点和文化特色。英国翻译家纽马克根据布勒对语言功能的分类将文本分成了三种类型,即表达型、信息型和号召型。针对不同类型文本的翻译,他提出了交际翻译和语义翻译的方法。就文本而言,新闻导语是信息文本,但是其中也包含了原创者的语言风格以及丰富的修辞特点和文化元素。因此,在交际翻译和语义翻译的使用问题上,作者认为译者应该根据导语的文本类型特点采取灵活的策略,总体把握翻译的效果。在操作时,译者可以使用交际翻译来准确地传达信息,而使用语义翻译来保留原有的语言特点和文化特色。本论文由四章组成。第一章介绍了新闻导语的基础知识,其中包括导语的定义、类型、功能和中英文导语对照分析;第二章简要介绍了新闻翻译的定义、导语翻译特点以及导语翻译方法:第三章深入探讨了交际翻译和语义翻译、文本类型、以及它们之间的关系等问题,从而为本论文打下了核心的理论基础。第四章集中讨论了交际翻译和语义翻译的应用,其中包括分析新闻导语的文本类型、寻求该翻译的标准和处理在实际操作中可能遇到的问题。
其他文献
商业银行在一国经济金融发展中起着至关重要的作用。从上个世纪80年代起,世界各国银行监管体系得到了不断完善和强化,许多国家引入了整体风险控制理念,部分国家开始尝试建立专门
图像编码是数字图像处理的重要分支,广泛应用在各种图像/视频编码的传输、存储和检索系统中。自20世纪80年代以来,小波变换因其特有的多分辨率分析能力被广泛应用于图像/视频
通过对性成熟的稀有鲫(Gobiocypris rarus)亲鱼进行电刺激,观察电刺激对其繁殖的影响。控制水域电压为75 V,电流280 m A,持续电刺激5500 ms左右,电刺激的作用强度是使鱼既能
都说"三岁看老",幼儿时期的教育对孩子未来的成长和定型具有极其重要的意义。孩提时期就是需要我们上色的一张白纸,引导孩子的礼仪品格,就是在这张白纸上填补图画和颜色,直到
徐镳教授是我国著名体育教育家,在中国近现代体育发展史上具有重要地位,与马约翰并称为"北马南徐"。他为中国体育事业奉献了67年,为我国体育事业实践探索和理论研究均作出了重
明末清初,随着西学东传,西方绘画也以传教士为中介传入中国。康雍乾时期,在宫廷内形成了“西体中用”与“中体西用”两种绘画新体。所谓“西体中用”是指以西画技法为根本并
猪链球菌(Streptococcus suis,SS)是一种重要的人兽共患病原菌,急性病例常表现为出血性败血症、脑膜炎、突然死亡,慢性病例以关节炎、心内膜炎为特点,主要引起人急性脑膜炎、
新《律师法》已经于2007年10月28日经十届全国人大常委会第30次会议审议通过,将自2008年6月1日起施行。新《律师法》与旧《律师法》最大的不同点同时也是最大的亮点在于加强
H-酸是一种重要的萘系染料中间体,其废水具有强烈的生物毒性、色度深、酸性强且难降解,若直接排放会严重污染环境,但采用传统的生化和物化等方法处理效果不佳。本文以H-酸模
少自由度串联机器人已经广泛应用于诸多的工程领域,相对于六自由度串联机器人来说,它在结构、制造成本和控制等方面的优势和可行性都得到了普遍的认同。但是其构型的设计过多