论文部分内容阅读
许多跨文化交际方面的论著大多谈论的是文化差异,尤其是强调如何在跨文化交际中适应外来文化,而对于跨文化交际中的文化平等观念和过分适应现象论述得较少。本文作者通过描述在跨文化交际中的种种不平等现象,指出这种现象主要源于民族中心主义、民族认同和文化帝国主义。当人们不能以平等的态度对待不同的文化,尤其是不能平等地对待本族文化与外来文化时,就会产生文化不平等。它在跨文化交际中主要表现为过分适应,即交际中的一方过分地适应另一方的文化。过分适应不但削弱了交际效果,也阻止了文化的双向交流。它广泛存在于翻译等多种跨文化交际活动中。而翻译中的过分适应主要表现为文化缺损和文化替换,即原文的文化信息没有被译入译文,或被替换成了目的语自身的文化信息,从而使得译文读者不了解或误解原文的文化信息。然而,借助“异化”和“注释”,可避免或限制这两种形式的过分适应。作者根据文化相对论的有关理论,指出尽管现实中仍有文化不平等现象存在,但所有文化应该是相对平等的、互补的。每种文化皆有其自身的价值。译者应该以平等的态度对待原文的文化和译文的文化,不必在翻译中过分地适应译文读者的文化,而应尽量把原文的文化信息再现在译文中,以便读者能通过译文学习原文文化。