论文部分内容阅读
僵化现象和停滞现象是外语学习过程中极其普遍的问题,也是非常难以解决又亟待解决的问题。正因为如此,这个问题引起了许多中外学者的关注及探讨。 国外学者对僵化现象的研究多是从理论上探讨其形成原因。在早期的中介语言研究中,Selinker(1972)注意到只有5%的外语学习者能够达到像本族语者一样的语言能力,他称这一现象为“僵化(石化)现象(fossilization)”,并将其原因归纳为5个过程:母语迁移;培训迁移;学习策略;交际策略;目的语笼统化。此后Lenneberg(1967)和Lamendella(1977)从生物成长的角度提出了僵化现象的内因说;Schumann(1976)以社会文化差异及其造成的心理差距为基础提出语言僵化的外因说;Vigil和Oller(1976)提出了僵化现象的交互作用说。Krashen(1985)、Ellis(1994)等人也从不同的角度探讨了其成因。 在国内,陈亚平(1997)撰文探讨了外语专业学生学习过程中的僵化现象,称其为“二年级现象”,并从心理学角度归之为“高原期现象”。陈慧嫒(1999)对国外学者就僵化现象的起因所形成的理论探讨进行了概括和归纳。该文包括内因说、外因说以及交互作用说,还介绍了僵化形成原因的其他解释。同时她指出:“要证实僵化现象的起因不是轻而易举的”,“这需要很长时间的观察”。张雪梅(2000)从认知角度研究了外语学习过程中的僵化现象,借助Keith和Peter Tomlinson的观点从技巧习得的角度探索了语言僵化的原因。此外,黄泽火(2000)、潘晓军(2000)、林红(2002)等人也都对僵化现象的原因进行了探讨与论述。 诸多研究者对外语学习过程中僵化现象的探讨有理有据,对进一步深入研究这一现象具有重要的理论指导性意义。同时这些研究都频繁提及“停滞现象”(stabilization)这一术语。但大部分研究者将两者看作同种现象,并在文中毫无差异地互换使用两个术语。 朗文现代英语词典中将“停滞”解释为“无变化的状态”。Selinker(1972)在论述僵化现象时指出,语言停滞现象是指二语习得中中介语暂时停止、无变化的状况,它是语言学习的一个自然的、暂时的“堵塞”现象。之后,Tollefson(1983)