《于丹<论语>心得》作品的两种维译本的比较

来源 :新疆大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:charmLover
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译是一种涉及两种语言的交际活动。翻译包括对原作准确而完美的理解,以及用译文确切而完美地表达。随着改革开放的不断深化,我国的翻译事业有了迅速的发展。国外的许多文学作品译成了汉文,而我国的很多优秀作品也译成了外文或民族语文。由此出现了某种作品的两种或多种译本。在《于丹<论语>心得》一书中,于丹教授引用了论语原文,同时讲了贴近生活的,具有心理价值的一些小故事,吸引了广大的读者,通过这本书缓解了广大群众在现代社会中面临的精神压力。《于丹<论语>心得》的维译本的发行,也在广大维语读者中引起共鸣。因此,以《于丹<论语>心得》的维译本为研究对象,对经典的普及以及中国当代文学的翻译实践都具有重要的现实意义。本文针对于丹教授的《于丹<论语>心得》作品的两种维译本进行比较,结合翻译理论和方法进行了评析。本文由五个部分组成:第一部分为绪论,主要对选题目的及意义,国内外研究现状,研究思路和方法等进行简述;第二部分简单地介绍于丹教授的生平和《于丹<论语>心得》这部作品的基本情况,权威人士对这个作品的评价;翻译者的简历和两种维译本主要内容及翻译方面的差异;第三部分根据实际范例,对两种译本直译和意译方面进行分析并探讨;第四部分对两种译本的词义理解,同义词的选择,搭配,逻辑等方面进行分析;第五部分结语,对论文的主要观点和创新点进行总结。
其他文献
随着经济的发展、人口的增加,对能源的需求也不断增加,进而导致传统不可再生资源的大量消耗,使得人们对可再生资源越来越重视。其中对于太阳能的利用已经有一段时间,常见的太
混喻是一种较特殊的语言现象,它将两个或两个以上看似互不协调或逻辑上相互矛盾的隐喻结合在一起,以突出特殊的交际效果。然而,传统上学术界视混喻为修辞手段的滥用而难以接
网络创业因投资小、风险小和回收快而受到在校大学生的青睐。然而,大学生网络创业在运作过程中暴露出了诸多问题,其中创业团队的组建和优化尤为突出。本研究采用调查问卷法和
刑事诉讼管辖争议是我国刑事诉讼中一种常见的现象,对管辖争议问题进行研究具有重要的现实意义。由于法律规定不明确、案件复杂性、以及公安司法人员对案件产生的认识不同,司
刑事诉讼管辖权异议制度,对维护当事人的合法权益以及整个刑事司法程序的顺畅运行都有着重要的作用,但我国的刑事诉讼法对该制度却未做任何规定,导致司法实践中,公安司法机关
【研究背景】肺功能检查是诊断COPD的主要依据,但是,由于肺功能仪价格昂贵,操作技术要求高,加之广大基层医务人员对肺功能检查认识有限,故肺功能检查在我国大部分基层和社区
中医文献研究回顾了《黄帝内经》以来历代有代表性的中医著作中有关眩晕、头痛的论述以及现代中医对高血压病的认识,论述了导师王清海教授有关高血压的学术观点,反映了中医对
有效分析财务报表信息需要结合所在行业的经济特征、企业的竞争战略及企业所采用的会计政策和程序等因素。本文主要论述识别行业经济特征、识别企业战略、理解和调整财务报表
我们所处的时代是一个信用发达的时代,也是一个信用容易破产的时代。应收账款的安全与否直接影响着企业的可用资源、损益情况、现金流量。而从我国目前现状看,很多应收账款都
服务贸易经济已经成为我国拉动经济增长的新优势。面对开放创新的挑战和对国际化服务贸易人才日渐增长的需求,我国高等职业教育必须前瞻性地将自身的发展与产业经济的发展有机