论文部分内容阅读
作为听说读写四大语言技能之一,写作也是英语教学的一个至关重要的环节。然而中国大学生的英语写作水平却总差强人意。英语写作中的中译英痕迹甚是明显,“中国式英语”是造成大学生英语写作不够地道的根源所在。而中国的英语教师也过分注重学生的英语词汇与语法。尽管中国大学生在词汇和语法方面下了大量的功夫,但作文水平却没有太大的提高。究其原因,就是中国学生受汉语思维限制,只是将语言进行转化。换句话来说,就是用中文思维在写英语作文,将汉语的思维方式和语言习惯应用到英语写作当中。因此,中国大学生要想写好英语作文,必须意识到汉英思维的差异,学会用英语思维去写英语作文。只有突破母语的思维,才能从根本上提高英语写作能力。语言、思维与文化,三者密不可分。语言是思维的载体,思维是人脑反映并且认识客观现实的意识活动。思维方式是一切文化的基础,不同的思维方式构成不同的文化体系。中西文化的差异,根本原因在于思维方式的不同。而写作属于一种语言活动,也属于一种思维活动。因而研究思维方式差异对英语写作的影响有着重要的意义。通过研究汉英思维方式的差异,促进大学生英语写作水平的提高。因此,汉英思维差异将作为本论文的根本原因来研究。本论文旨在研究在大学生英语写作中,汉英思维差异的影响体现在哪些具体的方面,以及如何培养大学生的英语思维,使他们的英语写作更地道。本论文首先阐述了研究背景,研究目的及意义。文献综述部分主要回顾了二语写作的相关研究,语言与思维关系的国内外研究,汉英思维对比的研究以及写作与思维差异的研究。在理论部分主要介绍了萨丕尔-沃尔夫假说,思维方式的定义以及汉英思维差异的四种具体形式:综合型思维与分析型思维,本体型思维与客体型思维,曲线型思维与直线型思维以及形象型思维与抽象型思维。并在此基础上设计了实证研究。本论文选取了新郑市某高校大学生和母语为英语的外国人为参与对象,以命题作文的方式对两组参与者各收集了 20篇英语作文。作者从汉英思维差异的四个方面做了定性研究,分别从中心思想句的位置,句子类型(有灵主语的句子和被动句),语篇模式和连接词的使用进行数据分析。研究发现,中国大学生通常习惯把中心思想句放在文章的最后,或者观点模棱两可。文中多使用有灵主语的句子和主动态的句子,语篇中段与段黏着,而且很少使用连接词。而母语为英语的外国人,则更倾向于把观点直接放在文章开头,开门见山表达自己的观点。而且无灵主语的句子和被动态的句子使用较多,语篇中段与段之间也是独立的。他们比较注重连接词的使用,更加符合他们的逻辑习惯。基于研究结果提出了一些培养英语思维的建议,比如注重英语教师汉英思维差异的知识素养,鼓励学生进行深层阅读,背诵与模仿并行等等。本研究对大学生英语写作教学具有一定的意义和价值。