儿童文学的翻译——目的论视角下的《夏洛的网》汉译个案研究

来源 :河北师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wskiqpk
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
儿童文学作品对于提升儿童的文学素养至关重要,它如同儿童重要的精神食粮,对于儿童身心成长及价值观的形成具有重要的影响。随着东西方文化交流的不断扩大,近年我国引进了许多优秀的外国儿童文学作品,其中一些优秀的译文作品受到广大儿童读者的喜爱,但也有不少的译作不尽如人意。在我国,目前从整个文学翻译体系来说,儿童文学的翻译研究仍处于起步阶段,缺乏深入研究及有效的翻译理论指导。   谈到儿童文学翻译,一些中国学者认为只需要用简单易懂的词语、短句将原文翻译出来就可以了。事实却并非如此,和其他文学翻译相比,儿童文学翻译的难度有过之而无不及。在翻译过程中,译者面临着双重挑战:既要保持原作品中的文化特色,又要翻译出目的语读者容易理解和接受的作品,且能得到与原文读者类似的心灵启迪。这就要求译者需熟悉目的语读者儿童的背景知识、文学水平及认知特点。   本论文以德国功能翻译主义目的论为理论基础,结合儿童文学翻译中的实际问题,阐述了目的原则、连贯原则和忠实原则,是如何指导译者的翻译行为,尤其是如何选择翻译方法及策略的。文章的例证来自位居“美国十佳儿童文学名著”首位的经典儿童文学读本《夏洛的网》。该小说目前在我国有三个译本,其中广受关注的当属著名文学翻译家任溶溶先生的译本。本论文通过与其他两个译本进行对比研究,分析了上述三个原则如何指导任溶溶翻译过程中翻译策略的选择。
其他文献
本文分析了影响高阻测量精度的主要因素,设计了以单片机为核心的高阻测量仪.采用恒流测压法和加压测流法相结合的测量方案,运用双屏蔽输入电缆,保护接地及优选输入级器件等关
本文中的随钻测斜仪将捷联技术应用于石油定向钻井中 ,为达到测量精度 ,建立一套温度补偿数学模型 ,对输出数据进行温度补偿 ,在实际应用中效果显著 In this paper, the MWD
本文提出了一种对GPIB母线进行实时监视和控制的设计方法,该方法以通用计算机和MicrosoftWindows为硬件、软件平台,利用Delphi,BorlandC++为主要编程工具,实现了基本GPIB接口
近些年来,伴随着我国科学技术水平的高速提升,电力系统自动化水平也得到了很大的进步,该产业目前呈现出欣欣向荣的发展趋势.根据当下电力系统的运用情况分析,微机保护程序的使用是提升系统自动化水平的重要原因,这在一定程度上提升了电力系统运行的安全性,同时促进了当代电气技术的发展.但是,由于该项程序在化工生产中存在较大的安全隐患,因此,该问题已经引起了社会各界的密切关注,越来越多的技术人员开始投入到相关课题
本文提出了一种植基于VFP故障诊断测试软件平台的结构方案。介绍了该平台各模块的功能和结构框图。重点讨论了访问、控制硬件接口模块的设计。 This paper presents a progr
如今,互联网特别是移动互联网深入我们身边,用手机上互联网成了人们生活不可或缺的一部分。在互联网巨大优势的冲击下,电视不再是时代的宠儿,何去何从,前途迷雾茫茫。但电视
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
钟国昌,1970年7月1生于陕西安康,1990年毕业于西安美术学院附中,1994年毕业于西安美术学院油画系,同年留校任教油画系壁画工作室;2004年曾任学院教务处副处长、副教授,2011年
本文给出了一种能够用软件来扩展数据采集卡功能的方法 ,详细阐述了实现思路和实现方法。并在此基础上 ,开发了一套应用于枪械自动机测量的实时数据采集系统 ,文中还对整个系统的软件和硬件结构作了简介。
这篇论文对成功学习者英语词汇学习策略中的性别差异进行了研究。很多学者之前已经对成功学习者词汇学习策略的特点,成功学习者与不成功学习者词汇学习策略的差异,以及词汇学习