Studies on Dialect Translation in The Story of the Stone

来源 :河北师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhaomingze2631539
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
红楼梦翻译研究在翻译学中有举足轻重的地位,属于翻译学范畴及各个层面的研究论文每年呈递增趋势,涉及的面非常广泛。具体语言层次方面的研究,书名,英译史的研究,翻译标准方法理论的探讨,文化信息的传递,语篇分析等无不包含。英译本研究的内容越来越广泛,研究成果也备受瞩目。同时研究内容,方法程序,指导思想方面也存在一定的局限性。  为此本文在现有研究的基础上,以奈达的功能对等为指导,采用理论与实证,演绎与归纳相结合的方法对红楼梦中的方言现象进行研究,以获得对翻译策略系统的认识。  作为文学作品中常见的一种语言现象,方言是一种非标准语,具有独特的地域、时间、社会、个人等的语言特征,英汉两种语言的差异性决定了方言翻译的性质与特点.英汉方言的翻译因其独特的文化内涵和语言特点,涉及语言学、翻译学及文化研究理论的复杂问题,常常对翻译工作者构成极其棘手而无法回避的挑战。作为文学经典著作,红楼梦因其多元的文化现象而著称,如饮食,礼仪,民俗,建筑,服装,语言等。其中语言层次中即包括多种方言元素的并存,如北京官话,下江官话的运用。方言的使用,一方面对于人物塑造,体现人物特征发挥了重要作用,如刘姥姥的幽默是借助于北京土话中某些同音字来达成的;王熙风的泼辣和干练也能从她所持的方言词汇中洞察;林黛玉的忧愁性格与南方方言的柔美,悦耳动听不无关系。另一方面,方言又因其在历史,地域独特性方面的特点而为研究文化提供了独特的视角。文化的研究是个大的范畴,切入点也很多,只有选取具有独特性且被大众普遍接受的文化现象才能体现研究的价值。方言作为文化的一种,既囊括在文化范畴内,又因其本身的多样化和复杂性而备受关注。再加之红楼梦这部惊世之作,构成了大文化背景中的独特小风景,为进一步研究文化提供了恰当的切入点。  本文通过比较红楼梦中方言与其英译本方言处理问题,对方言翻译的方法及原则做进一步的认识和探索。即一种独特的文化现象在经过翻译的处理后是否仍旧保持这种独特性?该如何判断?又以什么作为衡量的标准昵?通过运用奈达的功能对等理论及金堤的等效论来阐述方言翻译中的等值及等效问题,为上述问题提供了参考。尽管翻译中绝对的等值很难达到,但通过多种手段的运用,译者还是可以达到尽如人意的译作。  本文的研究成果将有助于译者提高根据不同的读者群及要达到的效果选用翻译策略的意识和能力,为当今文学和文化翻译乃至各种翻译实践提供借鉴,同时也有助于弥补现有相关研究中的不足,因而具有重要的理论和实践价值。
其他文献
期刊
中国现代散文主要指的是“五四运动”后也就是开始普及白话文之后的散文。这一时期涌现了不少优秀的散文家,也创造了很多优秀的作品。但人们对散文翻译的研究远远滞后于散文创
预设是一种复杂的语言现象,1892年德国著名的哲学家和数学家弗雷格(Frege)在《论意义与指称》一文中首次提出了这一概念,从此也拉开了预设研究的序幕。很多语言学家和哲学家希望
目的正己烷接触员工相关指标研究。方法选取生产工艺和生产用油墨基本相同的3个(A、B、C)印刷车间,检测3个车间现场正己烷浓度,每个车间随机抽取40名员工,测定其神经传导速度
作为中国文学中最经典的古典小说之一,红楼梦不仅反映和深刻影响着当时封建社会的艺术和社会文化情况,同时还拥有大量的艺术成就,其中一项伟大的艺术成就就是作者曹雪芹在这
本文通过对荣华二采区10
期刊
成语是人类日常生活中交际的组成部分,而情感又是基于人们的普遍经验形成的,也是认知语言学研究的重点,因此很多学者已经从不同的角度对成语和情感进行过研究,但是,目前国内关于成
手机、PDA和其它便携式通信设备常常在条件恶劣而且噪声相当大的环境下工作.这推动了新式音频功率放大器(PA)的发展,这些PA提供了全差动的架构,实现了良好的射频(RF)、共模以
24位的测量分辨率能为你解决什么问题?答案是有非常多的应用.可从宽动态范围获益的应用涵盖热电偶放大器、电子秤、光传感器、医疗图像的激光功率调整、应变计放大器,以及其
夏济安是著名的文学评论家和翻译家。其译笔简洁、优美、典雅,风靡港台。然而在大陆却鲜有人阅读和研究。经过笔者研究发现,尽管有一些学者从不同的视角对夏济安先生的译著《美