《马来大观》(节选)的英汉翻译实践报告

来源 :广西民族大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:selangzhiyan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文化交流是国家间交流的一种重要形式,也是了解一个国家的重要手段。中国与马来西亚的友好交往已有两千多年的历史,两国都十分重视维护中马友谊。广西作为中国—东盟博览会的永久举办地,更加注重与东盟国家的交往。近年来,针对东盟各国文化领域方面的英汉翻译需求与日俱增。本报告基于笔者参与的《马来大观》(节选)的英汉翻译实践经历。笔者首先搜集了文化翻译方面的文章,并查阅资料、大致了解马来文化,初步掌握了文化翻译的常用技巧以及马来文化的概况。根据掌握的资料,笔者进行了文本分析、翻译流程的安排并且建立了项目术语库。笔者完成初译稿,马来语教师担任一审,从文化概念和信息的准确性方面去掌控初译稿的质量;终审定稿是由笔者导师完成的,主要是从翻译技巧角度把握译文的流畅完整和准确。笔者在维索尔伦动态顺应理论的指导下,对初译稿和最后的定稿进行比较,总结分析了在翻译过程中遇到的词汇、句子以及语篇方面的问题及应对策略,尤其是结合翻译项目的特点,讨论了文化特色词的翻译。希望为今后类似的民俗文化的英译汉翻译提供一定借鉴与参考,从而能够处理好民俗文化特色丰富的文本。此翻译实践报告一共分为五个章节:第一章是引言,介绍了此次民俗文化翻译的具体背景;第二章是翻译项目简介;第三章从文本分析、翻译流程安排以及术语库的建立介绍译前准备;第四章案例分析是笔者进行此次翻译实践的最大收获,也是本报告的中心内容;第五章是对此次翻译项目问题对策的总结。
其他文献
摘要 :中职生的不良行为习惯时班主任需要解决的首要难题。本文首先对中职生不良行为习惯进行了分析,借以说明提高对不良行为习惯认识的重要性;其次对中职生不良行为习惯的管理策略进行了具体分析,为中职生品德培养提供了一些具体措施。  关键词:中职生管理;不良行为习惯;班主任工作  中图分类号:B844.2 文献标识码:A 文章编号:1003-2177(2019)07-0110-02  0 前言  中
Auer小体也称奥氏小体,是由于在白血病的白血病细胞中酶合成或装配紊乱,产生了过多的酶,使其堆积于颗粒中或由A颗粒融合而成.它的出现在形态学上标志该细胞是起源于白血病细
逻辑连接词无处不在,但用法在不同语言中各异。翻译中,当某一连接词在两种语言中出现无法一一对应的情况,直译就会影响到译文的质量。那么应怎样解决这一问题呢?本报告从现有
食品加工小作坊、小餐饮、小摊贩是食品市场的重要组成部分,对方便群众生活,增加社会就业发挥了重要作用。但这些小作坊、小餐饮、小摊贩的食品安全问题一直受到广泛关注,由
目的探讨糖尿病患者心功能与尿微量白蛋白(m Alb)与尿肌酐(Cr)比值间的关系,以便为临床诊治提供依据。方法选取我院2011年11月至2013年11月接诊的糖尿病患者159例作为研究对象,根
今年上半年,中国最大的移动运菅商中国移动净赚379亿元人民币。近日,中国移动(0941.HK)公布了截至6月底的上半年业绩,净利润达379亿元,同比大幅增长25.7%,平均每天净赚超过2亿元。(“北
D公司总部设在欧洲,是世界最大的汽车企业之一,也是全球最具实力的跨国公司之一,公司多次被评为最具吸引力的企业和最佳雇主,公司的文化强调“只有先让员工满意,才能让客户也满意
新的课程标准明确提出:在教学活动中,要注重培养学生的自主学习能力。由此可见,学生的自主学习现状如何,自主学习能力怎样值得教育者的关注。
直喻作为最常用的修辞手法之一,广泛使用于日常对话及文学作品中,在人们更加形象生动地表达自己的思想感情方面发挥着重要的作用。因此,学好韩国语直喻表达,对于中国学习者来
产业发展是经济发展的一个重要体现,也是参与国际竞争、提升国家国际竞争力的一种主要途径,且从产业发展的概括报告中我们可以了解国内甚至是国际经济发展状况和行业发展趋势