品牌名翻译的目的与适应性研究

被引量 : 0次 | 上传用户:tingyuanzhu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文通过作者收集的200多个品牌名称例子并对其加以分析(语料包括世界和中国最有价值品牌,时尚化妆品及生活用品),运用适应论(Verschueren,2000)和目的论(Vermeer),结合跨文化,语用学及心理学与商品品牌名称及其翻译的特点,从一个新的多维角度对品牌名称翻译的过程,特征及策略方法进行分析探讨,是对品牌名称翻译探索的一次新尝试。在品牌名称翻译中,从品牌名称的定位到候选译文品牌名称的出炉,都是一种很强的目的性行为。目的论认为在翻译时译者根据客户及公司发展的要求,从原品牌名称所提供的多元信息中选择与目的语读者需求相吻合的进行选择适应的动态翻译,以突出在消费者心目中引起有益联想。而这一点正是与本文涉及的另一重要理论——适应论的结合之处。品牌名翻译作为一种翻译类型,其研究和传统译论研究不存在矛盾,特别是适应论的介入,可以消弭彼此的理论冲突。同时,品牌名翻译的译文也受整个品牌管理行业发展规律的制约和影响,译文质量要取决于它能否为消费者所接受,也就是它的商业目的。在Verschueren语言适应论理论框架的基础上,本研究从语言的三个重要特性:变异性、商讨性、和适应性,提出在翻译过程中是不断适应语言及非语言因素,灵活选择翻译策略和方法的动态过程。甚至有时要达到符合消费者心理最熟悉的情感诉求,大胆创新,寻求原品牌名称与译名的最佳契合点,不拘泥于原名称。本文期望能对品牌名称翻译研究提供一个不同视角,唤起大家对于该领域更多更深入广泛的研究。
其他文献
研究微波萃取法提取西番莲叶中总黄酮的最佳工艺,确定其在海南9个地区的最佳采收地点。通过单因素试验和正交试验,考察了乙醇浓度、液料比、微波功率、提取时间对总黄酮提取
土地利用/土地覆盖变化(LUCC)研究是当前全球变化研究的热点问题,LUCC计划的具体目标包括:①更好地认识全球土地利用和土地覆盖的驱动力:②调查和描述土地利用和土地覆盖动力学中
木蝴蝶是紫葳科木蝴蝶属植物,作为一传统中草药,化学成分复杂,生物活性广泛,主要含黄酮及其苷、对羟基苯乙醇、环己醇、紫檀碱及挥发油等化学成分,具有抗菌、抗炎、抗诱变、
在大数据时代,各大视频网站纷纷推出具有自己特色的自制综艺节目,而如何在激烈的竞争中成功突围,不仅要及时勘测数据推动市场定位与品牌传播精准化,还要在此基础上挖掘数据加
<正>引言:随着社会发展,移动市场上存量客户与新增客户的规模比重、价值结构和成本效益都在发生变化。面对越来越大的客户规模和客户需求,存量经营工作面临着巨大挑战。顺市
从市场营销的角度来说,消费者行为是所有的企业制定营销策略的出发点。对于直接面对广大消费者直的零售行业来说,了解消费者的行为,并且在研究消费者行为特点的基础上形成自
郁仁存认为,清热解毒类药物在各类抗癌中药中抗肿瘤作用最强。由于肿瘤成因的复杂性和临床表现的多重性,清热解毒法多与其他疗法综合运用。治疗肺癌常配伍化痰散结、益气养阴
住房抵押贷款证券化作为一种金融创新兴起于二十世纪七十年代初的美国,当时主要是为了解决商业银行、储蓄机构的资产流动性不足问题,取得了巨大的成功。在二十世纪八十年代,
信用风险对金融市场危害最大,它是指在金融交易中交易对手或债务发行人违约或信用品质潜在变化而导致损失的可能性。信用风险直接影响着现代经济生活中的各种活动,影响到国家
随着中国经济的高速发展和全球经济一体化进程的加快,广告业务正在以惊人的速度增长。今天的中国已经跻身世界十大广告强国之列。作为跨文化交际研究的一个新领域,广告翻译越