论文部分内容阅读
本文主要研究中国学生在英语口语课堂上是怎样进行两人小组活动的,即英语对话中的话语调整(interactionalmodifications)现象,如交际的主要手段,这些手段出现的频率,受哪些因素的影响,怎样影响,以及学生对小组活动的态度。
南京大学英语系的6名同学参加了本研究。她们每两人一组,共三组,分别完成了两项交际任务(角色表演和信息交换型)。在这3组中,A组:两个一年级学生,B组:两个三年级学生,C组:一个一年级学生和一个三年级学生。笔者首先对各组学生进行对话录音,然后进行个人访谈。通过对资料进行质和量上的分析,主要得出了以下结果:1.如本民族语-非本民族语者对话和师生对话中的话语调整一样,学生之间对话的话语调整也主要涉及语言的意义和形式两大方面。手段主要包括重复、重译、提示语、澄清请求、确认检查和自我纠正。
2.各种话语调整手段出现的频率会随交际任务类型以及交际小组类型的变化而变化。本研究主要使用了两种类型的交际任务:角色表演和信息交换。结果显示:在角色表演过程中,学生使用语言的形式更准确;而在信息交换型对话中,学生让语言的意义更明确。三个小组中,C组学生在对话中会产生较高频率的意义方协商。这说明语言水平不同的人对话更易产生语言调整。
3.与以往相关研究比较,本研究中学习者的话语调整频率不是很高。其原因与多方面因素有关,如学习者的交际重心在语言意义而不在语言形式、平时锻炼不足、交际中未能及时觉察到语言错误以及怕丢面子等。
Long的“交互假设”理论认为交际中的话语调整有助于第二语言的理解并最终促成语言习得。虽然本研究结果充分证实了话语调整对交际理解方面的促进作用,但却并没有发现它促进了语言习得。此外,本研究对国内口语课堂的实践起到一定的启示指导作用。教师可以先参考交际任务类型和小组类型对学生交际活动的影响,再更好地组织好课堂口语活动。而学生也可以从中得到启示,从而更好更有效地处理好交际中的交际困难和交际失败,有益于外语口语的习得和发展。