语法隐喻的系统功能语言学研究

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 2次 | 上传用户:liyuanboliwenya2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
对隐喻的研究由来已久,从最早的修辞学研究,到近些年的认知构建主义研究,但大部分研究都集中在对词汇隐喻的研究上,以词汇为焦点。M.A.K.Halliday在其《功能语法导论》一书中提出了语法隐喻的概念,认为隐喻不仅局限于词汇层面,而且经常发生在语法层,完整的隐喻理论应该包括词汇隐喻和语法隐喻。 经过20年的发展,语法隐喻理论也有不少新的发展,从单纯的列举语法隐喻现象,发展到探讨语法隐喻的形成机制、哲学基础,以及语法隐喻和词汇隐喻的关系。日臻完善的语法隐喻理论对隐喻研究做出了重要贡献,越来越多的学者也开始运用语法隐喻来分析语篇,指导科技、新闻写作。这就要求我们对语法隐喻做一个比较完整系统的研究. 本文在回顾隐喻研究和语法隐喻研究的基础上,以系统功能语言学为理论框架,考察语法隐喻现象。研究的核心问题是语法隐喻的定义,理论现实依据,表现形式、功能及其特征,以及语法隐喻和词汇隐喻之间的互补性。 在此基础上,本文进一步探讨了语法隐喻现缘和语篇的关系,指出语法隐喻多见于科学语篇或正式文体,这是因为语法隐喻能形成较为严谨客观的文体,更具说服力。另外,本文也尝试从认知角度来观察语法隐喻,指出语法隐喻和词汇隐喻都涉及到不同认知域的相互映射。词汇隐喻研究,尤其是从认知出发的研究方法,是值得语法隐喻研究借鉴的。
其他文献
先秦时期是汉语量词的萌芽时期,也是建立汉语量词发展史所不可回避的一个时期。前辈学者已经对先秦时期的量词进行了考察,只是成果很少,目前只有杨晓敏先生《先秦量词及其形成与
翻译是一个复杂的过程。翻译理论,尤其是涉及文学作品的翻译理论,一向是大家争论的焦点。本文通过分析关联理论在翻译研究中的应用,试图探索是否有可能、有必要建立单一的理论来
<正> 1945年至1949年的台湾文化,是一个明确的转折时段,是台湾知识分子在遭受殖民统治后,踏上追寻祖国文化回归之路的重要阶段。《台湾文化》(1946.9.15-1950.12.1)的生存岁
<正> “洛誥”:“王命作册逸、祝册惟告,周公其後,王賓、殺、(?)、咸格,王入太室(?)。王命周公後,作册逸誥。”這是極費解的一段經文。歷代經師舊讀“王命作册(讀)逸祝册(讀)
<正>图书是人类记录一切成就和思想的重要工具,也是人类交流感情、取得知识、传承经验、互相往来的主要媒介。图书的形式蕴含人类审美趋向,主要体现在书籍本身和记载的内容。
期刊
目的研究重症中暑患者的临床特点,总结集束化治疗方式。方法重症中暑患者31例,随机分为研究组和对照组,研究组16例,对照组15例,对照组采用常规解暑治疗,研究组采用集束化治疗
近年来,解构主义的翻译理论对翻译的理论与实践都产生了巨大的影响。无论是褒贬,我认为,作为翻译理论研究者都应当首先对这一理论有一个透彻的理解,然后才有可能对这一理论做
科学技术的飞速发展和经济全球化带动了国际间交往的不断增强,这一点无论是在交往的频率上还是深度上都有体现。然而,由文化干扰引发的交际问题也随之增多,这些问题很大程度
广告是人们当代生活不可或缺的一部分,随着国际交流的日益频繁,广告翻译也成为翻译中不可忽视的问题。互文性是克里斯蒂娃提出的一个概念,它原是被用来解决文学领域的一系列
<正>全球最具权威的IT研究与顾问咨询公司高德纳(Gartner Group)的最新调查显示,云计算已成为全球金融领域首席信息官(英文简称CIO,Chief Information Officer)的最优选择。