论文部分内容阅读
伴随着中国加入世贸组织的步伐,中外经济交流日渐增多,很多商品涌入中国市场。产品英文说明书作为一种简化的广告不仅吸引着消费者的注意力,同时受到制造商的重视。翻译得体的产品英文说明书既能够促进国与国之间的交往,也能占领广泛的市场进而为厂家获得可观的经济效益。同时,还能在提供说明信息之余引起消费者对新产品的兴趣。相反,翻译不当的产品英文说明书对于消费者和厂商都是一种损失。如果因说明书理解错做造成使用不当,甚至有可能带来更严重的后果。一旦产品满足不了消费者从误解说明书得来的期盼,他们将非常失望很有可能再也不买该产品了。所以,如何写好并理解好一份英文文产品说明书在当今社会尤为重要。情态这个概念一直备受逻辑学和哲学的关注。语言学的发展见证了中外语言学家对于情态的研究热诚。语言学家已经经多种方法对情态进行了广泛地研究,并取得了一部分成果,当然,有成功的也有有限制的。例如大多数研究者把研究资料限定在文学作品、演讲稿、教室内对话等等,缺乏对情态动词尤其是书面情态动词的研究。本文从认知语言学力动态的角度对以英语化妆品说明书为例的英文产品说明书中的情态动词进行研究。文章一共两个目的:一是分析在力动态角度下情态动词的意义是如何生成的;二是分析总结力动态三种模式下情态动词的关系,并对情态动词进行更加合理的分析。本文是认知语言学理论框架内一次全新的探索。本文一共分为五章,第一章简要介绍了这项研究的背景,重要性和整篇文章的结构。第二章是文章综述,其中主要包括对情态和情态动词的研究和现有的研究方法,同时简述了之前对于产品英文说明书的研究成果。第三章包含了本文主要应用的理论,泰尔米的力动态理论。力的主角与反角,力的等级和动态力的三种模式是主要讨论内容。同时,分别从数据采集和数据陈述两方面说明了整篇文章的方法论。第四章是整个文章的重点篇章,陈列了主要的研究成果。这一章中对基于化妆品为例的英文产品说明书中的情态动词从动态力的三种模式进行了分析,并研究三者之间的关系。第五章是最后一张,总结了这篇文章中的研究成果,提出了研究的不足之处及改进意见。