《如何写好演讲稿》同声传译实践报告

来源 :天津财经大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lqgomqj
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文为一篇英译中同声传译任务实践报告。本次实践任务是对于马克·力文博士的讲座《如何写好演讲稿》的现场同声传译。这是一次在吉尔认知负荷理论的指导下完成的口译实践任务,笔者通过大量译前准备,并对现场同传进行录音,译后对录音进行转录和分析,在此基础上形成了本文。在任务介绍部分,报告介绍了实践任务的背景特点和理论准备。在回顾任务过程时,报告按时间顺序描述了译前准备,翻译过程及过程中遇到的主要困难和译后的评价。针对此次翻译过程中遇到的四个主要困难:冗余、口误、不完整语句、口语化和语速快。在吉尔认知负荷理论的指导下,并结合顺句驱动和忠实的原则,笔者对于此次同传中具有典型性和代表性的实例进行了文本层面详尽的讨论。笔者以断句、预测、省略、增补和解释五种翻译技巧的使用对于实例进行了分类。实践证明这五种翻译技巧有助于译者在同传中合理分配精力,减轻译者的压力,提升翻译的质量,达到了较好的效果。通过对任务中典型案例的分析,报告得出如下结论:1.译前准备尤为重要,包括对于翻译任务的充分了解和长期语内和语外知识的积累。2.翻译过程中正确的使用翻译技巧可以更好的帮助完成翻译任务。
其他文献
自生态文明建设理论提出以来,生态环境与经济发展如何协调进行成为研究的重要方向,青山绿水就是金山银山的思想指导着城市可持续发展建设。经济发展促进了城市文化、社会效益等不断增加,从而促进了城镇化水平、人民生活水平和消费水平的提高;但在快速城镇化的作用下生态环境日趋脆弱,制约了经济的发展。艾比湖流域赋有多种自然资源,同时也是新疆农业发展的典型区域,流域经济实力差距大,生产结构合理性差,生态恶化明显,如何
垃圾填埋场从多个方面对场地附近的水环境、大气环境、土壤环境及生态环境产生不同程度的危害,严重威胁当地居民的身体健康。其中,非正规垃圾填埋场的渗滤液对地下水的污染最为严重。鉴于地下水的重要性,在被非正规垃圾填埋场污染的地区,开展地下水污染环境的调查、对人体的健康风险评价及地下水污染的修复治理,具有重要的意义。本文的研究内容主要包括以下3个部分:一是对广西钟山县鲤鱼塘非正规垃圾填埋场及周边环境进行水文
变压器作为电力系统的核心设备,其内部绝缘系统由油-纸共同组成,绝缘系统的优劣直接影响变压器的使用寿命。随着我国“十三五”电力规划大批特高压输电线路,变压器的内绝缘面临着更高的绝缘要求,传统绝缘系统难以满足当代输电线路要求。变压器运行过程中,内绝缘的绝缘油可以通过更换满足其绝缘要求,而绝缘纸发生劣化将无法更换,故提升绝缘纸纤维素的性能成为增强内绝缘性能的关键环节。随着纳米粒子掺杂改性绝缘纸成为研究热
舵机是机器人执行姿态变换的关键部件,其质量对机器人的性能和可靠性起决定性作用,近年来随着机器人行业的蓬勃发展,小型舵机凭借其高效可靠、兼容性高、工艺性好等特性,引起了人们的广泛关注和深入研究。探索小型舵机的承载、效率、精度、失效等性能的影响因素和变化规律,对提高机器人主机设备的运动控制能力、环境适应能力、协同作业能力等具有重要意义。但由于小型舵机体积小、质量轻、种类众多且控制方法多样,其性能影响因
随着计算机信息技术的不断推进,三维设计技术已成为国内外高水平工程公司在工程设计、工程管理及实施阶段的重要辅助手段。整体而言,与传统二维设计相比较,采用三维设计能够提升设计的质量和效率(以下简称质效)已成为行业共识,但对提升的具体量化成效的研究却并不深入。因此,有必要对电网建设领域采用三维设计相较传统二维设计在投入产出方面带来的改变进行具体量化分析。本文以变电站三维设计与二维设计质效水平为研究对象,
阿托伐他汀对胆固醇合成过程中的关键限速酶3-羟基-3-甲基辅酶A(HMG-CoA)还原酶具有强烈的抑制作用,可抑制胆固醇的合成,是治疗心血管疾病的重要药物。2006年,凭借其突出的疗
本文的大致内容分为三部分,第一部分,介绍了自塑像的概念,从什么是自塑像以及为什么创作自塑像入手,来讨论我为何对“我”如此关心,从而引出认识自我的重要型。第二部分,列举
随着我国居民生活水平的提高,人们对高附加值货物运输的需求日益增加,人们对货运的时效性、便捷性以及安全性也提出更高的要求。同时,随着铁路货运改革的深化以及“八纵八横”高速铁路网的提出,国家科技部以及中车集团正式启动了“时速250公里以上货运动车组”的探索项目,本文是其子课题之一。在此背景下对货运动车组节点等级进行划分和开行方案进行研究,是对我国高铁货运的一项有益探索,具有重要的现实意义。主要研究内容
我国第一档电视读书节目《读书时间》于1996年与观众见面,之后其发展有起有落,时隔二十年,2016年年底《见字如面》第一季的开播以及其后推出的《朗读者》、《一本好书》,在收视与口碑双丰收,甚至被作为教科书级别的节目案例来推广宣传,在电视读书节目的发展中起到重要的引领作用。这些电视读书节目的节目形态与之前的相比有很大的创新,在提高节目质量的同时,满足了大众对精神文化产品的需求,丰富了大众的文化生活。
本文是一篇翻译实践报告,所选用材料来自德国历史教授Jochen Bleicken的著作Augustus:The Biography的第一章,主要内容为凯撒之死。前人的研究成果已经表明,传记文学是历史的真实性与文学的艺术性的统一,这就要求译者在翻译的过程中,不仅要保证历史信息的真实客观,还要兼顾语言的审美价值,充分实现源文本的信息型功能与表情型功能。因此本次翻译实践以文本类型理论为指导,力求创造出合