论文部分内容阅读
作为一种不同寻常的语言现象,移就将一事物的属性迁移到另一事物,构成了新的词义搭配和认知方式。语言学界早已对移就研究注入极大的兴趣,但是大都集中在对其修辞特点、修辞功能以及心理机制的考察,对于移就的意义建构和推理机制的探讨还不够全面和深入,尚未形成系统的定论和模式。关联理论和概念整合理论是目前移就研究常用两大理论:关联理论为移就的理解提供了认知总原则,概念整合理论则通过心理空间的映射和合成把移就的心理构建过程形象地展现了出来。但是两者对移就的认知机制都不能做出完全的阐释,只具有部分的解释力。本文在分析了关联理论和概念整合理论在单独解释移就推理方面的不足之后,认为两者具有互补性,并在此基础上提出了一个适用于移就的关联整合(RT-CBT)模式。此模式主要从认知语境和认知推理入手,将移就推理看成是动态语境下探求交际目的和话语意义的空间整合的过程。本文从认知的视角对英语移就的理解进行研究,认为认知语境是影响移就理解的主要因素。移就的认知语境的组成部分,即百科知识、逻辑信息以及词汇信息,应具体到交流双方的关系、社会地位、动作表情和思维习惯;认知语境对移就理解起着语义连接、预测和意义构建的作用,引导意义构建往细化的方向发展。移就的认知机制是通过认知推理实现的。通过认知推理,我们实现对口语移就的理解。移就的认知推理实际上是一种“逆期待性偏离”引发的一系列认知活动:移就交际的伊始都带有一定的期待性,当这种期待性没有得到满足或者被否定,认知的方向就会发生一种偏离,就会重新审视和调整各种相关认知因素以确保交际顺利进行。“逆期待性偏离”激发了听者或读者的理解机制。他们通过语境的转接、空间核对和移就意义的动态的生成,最终达到对移就交际的理解。因此,移就的认知推理不仅是移就理解的基本前提,更是一种基于动态语境的心理空间整合过程。本研究对英语移就理解的认知机制进行了较为全面阐释,为今后英语修辞的认知研究提供了参考。